本緣部

長壽王經

不详·失譯

原文

AI 翻译

T03n0161_p0386a01║

(经名:佛说大乘流转诸有经)

T03n0161_p0386a02║No. 161 [No. 152(10)]

第161号 [第152号(10)]

T03n0161_p0386a03║長壽王經

长寿王经

T03n0161_p0386a04║

(经名:佛说大乘流转诸有经)

T03n0161_p0386a05║僧祐錄云安公失譯經人名今附西晉錄

僧祐的《出三藏记集》记载,这部经典是道安法师所译,但译者姓名已失传,现附于西晋译经目录中。

T03n0161_p0386a06║聞如是:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

我亲自听闻:那时,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园中。

T03n0161_p0386a07║是時,佛告諸比丘:「昔有菩薩為大國王,名

那时,佛陀告诉众比丘:“从前有一位菩萨转生为大国的国王,名叫

T03n0161_p0386a08║曰長壽;王有太子,名曰長生。王治國以

国王的名字叫长寿;国王有个太子,名字叫长生。国王治理国家时,

T03n0161_p0386a09║政,刀杖之惱不加吏民,風雨時節五穀豐

治理国家,不施加刀杖刑罚于官吏百姓,风调雨顺,五谷丰登。

T03n0161_p0386a10║熟。有隣國王治行暴虐,不修正治國民貧

邻国国王治理国家时行为残暴,不修善政,导致国民贫困。

T03n0161_p0386a11║困,謂傍臣曰:『我聞長壽王國去是不遠,熾

国王对身边的臣子说:“我听说长寿王的国土离这里不远,

T03n0161_p0386a12║饒豐樂,而無兵革之備。我欲往彼攻奪其

那里物产丰富,人民安乐,却没有军队防备。我想要去攻打夺取他们的土地。

T03n0161_p0386a13║國,為可得不?』傍臣對曰:『大善!』遂興兵,而

国王问大臣们:“我们能否去攻打那个国家?”大臣们回答说:“太好了!”于是便发兵出征。

T03n0161_p0386a14║行到長壽王國界。「界上吏民走行白王曰:

他们走到长寿王的国界时,边界上的官吏和百姓急忙跑去向国王报告说:

T03n0161_p0386a15║『彼貪王興兵而來,欲攻明王之國,唯願備

那位贪婪的国王起兵前来,想要攻打明王的国土,恳请做好防备。

T03n0161_p0386a16║豫。』長壽王召其群臣,而告之曰:『彼所以來

长寿王召集他的大臣们,对他们说:『他们之所以前来……

T03n0161_p0386a17║者,但貪我國人民倉穀珍寶耳。若與其戰,必

他们只是贪图我国的人民、粮仓、谷物和珍宝罢了。如果与他们交战,必定

1 / 11
9%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉