八關齋經
原文
AI 翻译
佛說八關齋經宋居士沮渠京聲譯聞如是:一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「我今當說聖八關齋。諦聽諦聽,善思念之,我今當說。」對曰:「如是世尊!」爾時,彼比丘從佛受教。世尊告曰:「於是比丘!若信族姓子族姓女,欲知聖八關齋,便教某甲當作是說:『猶如阿羅漢,盡形壽不殺生,亦不教人殺生,無怨恨心當懷慚愧,有慈心愍一切眾生。我字某名某,為阿羅漢所教,自今日始,隨意所欲不復殺生,無怨恨心常懷慚愧,有慈心愍一切眾生。猶如阿羅漢,盡形壽不盜、好施,亦不教人盜,常樂閑處。如是我字某名某,為阿羅漢所教,隨意所欲不復盜竊,常懷惠施,樂閑居處。猶如阿羅漢,盡形壽不習不淨行,常修梵行,清淨無穢而自娛樂。如是我字某名某,為阿羅漢所教,自今已後不復婬妷,清淨無穢。猶如阿羅漢,盡形壽不妄語,常行審諦,最尊最貴,諸尊長為世所貴。如是我字某名某,為彼阿羅漢所教,自今已後更不復妄語,亦不教人使習妄語,當行審諦,為世尊長不行妄語。猶如阿羅漢,亦不飲酒,如是我字某名某,自今已後隨意所欲亦不飲酒,亦不教人使飲酒。猶如阿羅漢,盡形壽不犯齋,隨時食。如是我字某名某,今一日一夜隨意所欲亦不犯齋,亦不教人使犯齋,隨時食。猶如阿羅漢,盡形壽不於高好床坐。如是我字某名某,今一日一夜不於高廣床坐,亦不教人使坐。猶如阿羅漢,盡形壽不習歌舞戲樂,亦不著紋飾香熏塗身。今一日一夜不習歌舞戲樂,亦不著紋飾香熏塗身。』「如是修行聖八關齋,於是八關齋中功德不可限量,言有爾所福、爾所功德、爾所福報,如是眾多福不可稱計。諸比丘!譬如五大流水皆同一處,所謂恒伽、謠婆奴、新頭、阿脂耶、婆提摩棄,彼水所流處不可限量,言有爾所水、有爾所瓶水,有爾所千瓶百千瓶水。如是聖八關齋福不可稱量,言有爾所福、爾所功德、爾所果報,此大福不可稱計。」爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
我听到这样的说法:有一次,世尊在舍卫城的祇树给孤独园中。那时,世尊告诉众比丘:“我现在要解说圣八关斋法。你们要仔细听,好好思惟,我现在就解说。”比丘们回答:“是的,世尊!”于是,那些比丘恭敬地接受佛陀的教导。世尊开示说:“比丘们啊!如果有信众家的男子或女子,想要了知圣八关斋,就应当教导他们这样说:‘如同阿罗汉一样,终身不杀生,也不教唆他人杀生,心中没有怨恨,常怀惭愧,以慈悲心怜悯一切众生。我名叫某某,受阿罗汉的教导,从今天开始,随自己的意愿不再杀生,心中没有怨恨,常怀惭愧,以慈悲心怜悯一切众生。如同阿罗汉一样,终身不偷盗,乐于布施,也不教唆他人偷盗,常安乐于闲静之处。如此,我名叫某某,受阿罗汉的教导,随自己的意愿不再偷盗,常怀布施之心,乐于闲居静处。如同阿罗汉一样,终身不从事不净的行为,常修清净梵行,身心清净无染而自得安乐。如此,我名叫某某,受阿罗汉的教导,从今以后不再行淫欲,保持清净无染。如同阿罗汉一样,终身不说妄语,常行真实审慎之道,最为尊贵,被诸尊长和世间所敬重。如此,我名叫某某,受那位阿罗汉的教导,从今以后不再说妄语,也不教唆他人学习妄语,当行真实审慎之道,作为世间的尊长而不说妄语。如同阿罗汉一样,也不饮酒,如此,我名叫某某,从今以后随自己的意愿也不饮酒,也不教唆他人饮酒。如同阿罗汉一样,终身不违犯斋戒,依时进食。如此,我名叫某某,今日一日一夜随自己的意愿也不违犯斋戒,也不教唆他人违犯斋戒,依时进食。如同阿罗汉一样,终身不坐卧高大华丽的床座。如此,我名叫某某,今日一日一夜不坐卧高大宽广的床座,也不教唆他人坐卧。如同阿罗汉一样,终身不学习歌舞戏乐,也不佩戴纹饰、涂抹香熏。今日一日一夜不学习歌舞戏乐,也不佩戴纹饰、涂抹香熏。’“这样修行圣八关斋,在这八关斋中的功德不可限量,可以说有如此多的福报、如此多的功德、如此多的果报,这样众多的福报无法称量计算。比丘们啊!譬如五大河流的水都汇入同一处,所谓恒河、阎浮河、信度河、阿脂罗河、婆叉河,那些水流所到之处不可限量,可以说有如此多的水、如此多瓶的水,有如此多千瓶百千瓶的水。同样,圣八关斋的福报不可称量,可以说有如此多的福报、如此多的功德、如此多的果报,这样的大福报无法称量计算。”那时,众比丘听闻佛陀所说的教法,都欢喜地信受奉行。
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉