經集部

佛說八師經

·吳 支謙譯|★★☆☆☆初级
《佛说八师经》由三国吴国支谦译出,记载佛陀对梵志耶句开示修行者应敬畏的八种戒法。经中以因果业报为核心,详述杀生、偷盗、邪淫、恶口、饮酒等恶行所招致现世王法惩罚与来世地狱苦报,强调“以畏为师”的修行观。佛陀自陈因见恶业果报可畏,故严守戒律,将八种警示视为修行之师。本经融合戒律教诲与地狱叙事,凸显早期佛教重视业力因果与持戒离恶的思想,对在家众与初学佛者具有鲜明的警策意义。

原文

AI 翻译

佛說八師經吳月支國居士支謙譯聞如是:一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有梵志,名曰耶句,來詣佛所。阿難白佛言:「有異學梵志今來在外,欲咨所疑。」天尊曰:「現之。」梵志乃進,稽首佛足。天尊曰:「就座。」梵志就座,須臾退坐曰:「吾聞佛道厥義弘深,汪洋無涯,靡不成就,靡不度生,巍巍堂堂,猶星中月,神智妙達,眾聖中王,諸天所不逮,黎民所不聞。願開盲冥,釋其愚癡。所事何師,以致斯尊?」天尊歎曰:「快哉斯問!開發大行。吾前世師,其名難數;吾今自然神耀得道,非有師也。然有八師,從明得之刑戮;或為王法所見誅治,滅及門族。死入地獄,燒煮、搒掠,萬毒皆更,求死不得。罪竟乃出,或為餓鬼,或為畜生,屠割、剝裂,死輒更刃,魂神展轉,更相殘賊。吾見殺者,其罪如此,不敢復殺。是吾一師。」佛時頌曰:「殺者心不仁,強弱相傷殘,殺生當過生,結積累劫怨,受罪短命死,驚怖遭暴患;吾用畏是故,慈心伏魔宮。」佛言:「二謂盜竊,強劫人財。或為財主刀杖加刑,應時瓦解;或為王法收繫著獄,拷掠、榜笞,五毒並至,戮之都市,宗門灰滅。死入地獄,以手捧火,洋銅沃口,求死不得。罪竟乃出,當為餓鬼,意欲飲水,水化為膿,所欲食物,物化成炭,身常負重,眾惱自隨。或為畜生,死輒更刃,以肉供人,償其宿債。吾見盜者,其罪如此,不敢復盜。是吾二師。」佛時頌曰:「盜者不與取,劫竊人財寶,亡者無多少,忿恚懷憂惱,死受六畜身,償其宿債負;吾用畏是故,棄家行學道。」

佛陀讲述《八师经》,由吴月支国居士支谦翻译。我这样听闻:有一次,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园。当时有一位婆罗门,名叫耶句,来到佛陀的住所。阿难向佛陀禀告说:“有一位外道的婆罗门现在在外面,想要请教疑问。”佛陀说:“让他进来。”婆罗门于是进来,顶礼佛足。佛陀说:“请坐。”婆罗门就座,片刻后离座说道:“我听闻佛道义理宏大深远,如汪洋般无边无际,没有不成就的,没有不度化众生的,崇高庄严,犹如群星中的明月,智慧神妙通达,是众圣贤中的王者,诸天所不及,百姓所未闻。愿您开启我的愚昧黑暗,解除我的痴迷无知。您所奉行的是哪位老师,以至于达到如此尊贵的境界?”佛陀赞叹道:“这个问题问得好!能启发广大的修行。我前世的老师,其名难以计数;我如今是自然神光照耀而证得佛道,并非有特定的老师。然而有八位老师,是我从他们那里明白道理而得以修行。哪八位呢?第一是杀生,残害生命,以强凌弱,恃强欺弱,彼此伤害。或者因为心怀恶意,或者因为贪图利益,或者因为嫉妒怨恨,或者因为愚痴颠倒,互相残杀。或者因为怨恨而互相报复,或者因为争夺而互相攻击,或者因为愤怒而互相伤害,或者因为贪婪而互相掠夺。或者被官府法律所惩罚处死,甚至牵连整个家族。死后堕入地狱,遭受火烧、水煮、鞭打、拷掠,万般毒害交替承受,求死不得。罪报受尽后才出来,或者成为饿鬼,或者沦为畜生,被屠宰、切割、剥皮、撕裂,死后又再受刀割,灵魂辗转轮回,互相残杀伤害。我见到杀生的人,他们的罪业如此深重,所以不敢再杀生。这是我的第一位老师。”佛陀当时颂道:“杀生者心无仁慈,强弱互相伤残,杀害生命必遭短命之报,结下累劫的怨仇,受罪短命而死,惊恐遭遇暴虐灾祸;我因为畏惧这些,以慈悲心降伏魔障。”佛陀说:“第二是盗窃,强行劫夺他人财物。或者被财主用刀杖施加刑罚,当场丧命;或者被王法逮捕入狱,遭受拷打、鞭笞,五种毒刑齐至,在都市中被处死,家族毁灭。死后堕入地狱,用手捧火,熔化的铜汁灌入口中,求死不得。罪报受尽后才出来,应当成为饿鬼,心想喝水,水却化为脓血,想吃的食物,食物变成火炭,身体常负重担,各种烦恼随身。或者沦为畜生,死后又再受刀割,以肉供给他人,偿还前世的债务。我见到盗窃的人,他们的罪业如此深重,所以不敢再盗窃。这是我的第二位老师。”佛陀当时颂道:“盗窃者不告而取,劫夺他人财宝,失去财物无论多少,都会引发愤怒怨恨和忧愁烦恼,死后受生为六畜之身,偿还前世的债务;我因为畏惧这些,所以舍弃家庭出家学道。”

1 / 4
25%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉