律部

菩薩五法懺悔文

不详·失譯

原文

AI 翻译

T24n1504_p1121b16║

暂无对应翻译

T24n1504_p1121b17║

T24n1504_p1121b17║

T24n1504_p1121b18║

暂无对应翻译

T24n1504_p1121b19║No. 1504

第1504号

T24n1504_p1121b20║菩薩五法懺悔文

菩萨五法忏悔文

T24n1504_p1121b21║

T24n1504_p1121b21║

T24n1504_p1121b22║失譯人名今附梁錄

这部经典没有记载翻译者的姓名,现在附在梁代的目录中。

T24n1504_p1121b23║「十方三世佛,五眼照世間,三大無不知,明見

十方三世的一切佛陀,以清净无碍的五种智慧之眼,遍照世间一切现象,对于宇宙万有的三种广大境界——过去、现在、未来,无不了然明澈,以究竟圆满的智慧,清晰无遗地洞见一切真相。

T24n1504_p1121b24║罪福相。弟子某甲等,從無數劫來,不遇善知

罪福之相。弟子某甲等人,从无数劫以来,未曾遇到善知识。

T24n1504_p1121b25║識,造作一切罪。破戒犯四重、六重及八重,謗

意识,造作一切罪业。破戒违犯四重戒、六重戒及八重戒,诽谤正法。

T24n1504_p1121b26║法斷善根,具足一闡提。幸遇諸如來,經法賢

那些断绝善根、完全成为一阐提的人,有幸遇到诸佛如来,听闻经法中的贤圣教诲。

T24n1504_p1121b27║聖眾,能除眾罪者,弟子頭面禮。願諸惡雲消,

圣众啊,能消除一切罪业的圣众,弟子我以头面顶礼。愿一切恶业之云消散,

T24n1504_p1121b28║令發無上慧。」懺悔竟,五體作禮。

令其发起无上智慧。”忏悔完毕,以五体投地之礼恭敬礼拜。

T24n1504_p1121b29║「十方諸佛始登道場,觀樹經行未轉法輪,無

十方诸佛最初成就佛道时,在菩提树下静坐思惟,尚未开始宣讲佛法,还没有人能够听闻佛法、理解佛法、修行佛法、证悟佛法。

T24n1504_p1121c01║明老死長衰可悲。願設法藥救諸疾苦,法雨

明了生老病死长久衰败的悲哀,发愿设立法药救治一切疾苦,法雨

T24n1504_p1121c02║流布枯槁眾生。得道明了十方現在佛、已度

传播佛法,使枯萎的众生得以复苏,获得觉悟,明了十方世界现在诸佛的智慧,已经度过生死苦海。

T24n1504_p1121c03║有緣者,眾生多懈怠,方便現泥洹。弟子誠心

有缘者,因众生多生懈怠之心,故以方便法门示现涅槃之相。

T24n1504_p1121c04║禮,請佛令久住。一切諸菩薩,已發無上意,

一切菩萨皆已发下无上菩提心,他们恭敬顶礼,恳请佛陀长久住世。

1 / 3
33%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉