經集部

佛說四不可得經

西晉·西晉 竺法護譯|★★★☆☆中级
本经为西晋竺法护所译,记载佛陀在舍卫国祇树给孤独园开示四种人生不可得之事。经文以四位具神通的仙人欲逃避死亡而终不得脱的譬喻起首,阐明世间有四事终不可免:一者青春永驻不可得,二者健康无病不可得,三者长生不死不可得,四者恩爱荣华永存不可得。佛陀深刻指出众生因贪嗔痴三毒未除,不明无常真理,纵有神通亦难逃生死。此经以生动故事揭示佛教无常观的核心教义,警醒修行者当精进修行、观身无我,方能超越对世间幻乐的执着,达至真正的安宁解脱。

原文

AI 翻译

佛說四不可得經西晉月支三藏竺法護譯聞如是:一時佛遊於舍衛祇樹給孤獨園,與大比丘俱,千二百五十人,及諸菩薩。佛明旦,著衣持鉢入城分衛,四輩皆從,諸天龍神各齎華香伎樂追於上侍。佛道眼覩見兄弟同產四人,遠家棄業山處閑居,得五神通皆號仙人。宿對來至自知壽盡,悉欲避終。各各思議:「吾等神足飛騰自恣,在所至到無所罣礙。今反當為非常所得便,危失身命。當造方便免斯患難,不可就之也。」於是一人則踊在空中而自藏形:「無常之對安知吾處?」一人則入市中人閙之處,廣大無量在中避命:「無常之對趣得一人,何必求吾?」一人則退入于大海三百三十六萬里,下不至底、上不至表,處於其中:「無常之對何所求耶?」一人則計竊至大山無人之處,擗山兩解入中還合:「非常之對安知吾處?」於時四人各各避命,竟不得脫;藏在空中者,便自墮地猶果熟落;其在山中,于彼喪亡;在大海中,則時夭命,魚鼈所食;入市中者,在于眾人而自終沒。於是世尊覩之如斯,謂此四人闇昧不達,欲捨宿對,三毒不除,不至三達無極之慧,古今以來誰脫此患?佛則頌曰:「雖欲藏在空,若處大海中,假使入諸山,而欲自翳形,欲求不死地,未曾可獲之。

佛说四不可得经。西晋月氏三藏竺法护译。我曾这样听闻:有一段时间,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园中游化,与一千二百五十位大比丘以及众多菩萨在一起。一天清晨,佛陀穿好僧衣、手持钵盂,进入城中乞食,四众弟子都跟随在后,诸天、龙神等各自带着鲜花、香料和伎乐,追随在空中供养侍奉。佛陀以道眼看见有兄弟四人,一同离开家庭、舍弃事业,到山中闲居修行,获得了五种神通,都被称为仙人。他们过去的业报现前,自己知道寿命将尽,都想逃避死亡。各自思量议论:“我们凭借神足通可以自在飞行,随意到达任何地方,没有任何障碍。如今反而要被无常所困,面临丧失身命的危险。应当设法避免这场灾祸,不能就这样束手待毙。”于是其中一人腾跃到空中隐藏身形,心想:“无常的对手怎能知道我的所在?”另一人躲进街市人潮拥挤之处,那里广阔无边,他藏在人群中逃避死亡,心想:“无常的对手随便抓一个人就行了,何必非要找到我?”第三人潜入大海深处三百三十六万里,下不到底、上不到水面,停留在中间,心想:“无常的对手能到哪里找我呢?”第四人想办法悄悄躲进大山无人的地方,劈开山石藏身其中,山石随即合拢,心想:“无常的对手怎能知道我的位置?”当时这四人各自逃避死亡,终究没能逃脱:藏在空中的,便自己坠落地面,如同熟透的果子掉落;躲在山里的,就在那里丧命;潜入大海的,随即夭亡,被鱼鳖吞食;躲进市集的,就在人群之中死去。世尊看到这样的情形,感叹这四人愚昧不明事理,想要逃避宿世的业报,却不断除贪嗔痴三毒,不能证得三达无碍的究竟智慧,从古到今有谁能逃脱这种祸患呢?佛陀于是说偈颂道:“即使想藏身虚空,或处大海深处,假使躲进群山,想要隐蔽自己,希求不死之地,终究无法获得。”

1 / 6
17%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉