阿含部

薩鉢多酥哩踰捺野經

·宋 法賢譯

原文

AI 翻译

T01n0030_p0811c17║

(这是《中阿含经》卷第二十《长寿王品》的经文起始标记,表示该段经文在《大正新修大藏经》第1册第30号经第811页中栏第17行开始。其后的经文内容为:)

T01n0030_p0811c18║No. 30 [No. 26(8), No. 125(40.1)]

第三十卷 [第二十六卷(第八品)、第一百二十五卷(第四十品第一分)]

T01n0030_p0811c19║佛說薩鉢多酥哩踰捺野經

佛说萨钵多酥哩逾捺野经

T01n0030_p0811c20║

暂无对应翻译

T01n0030_p0811c21║西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿

西天译经三藏朝散大夫试光禄卿

T01n0030_p0811c22║明教大師臣法賢奉 詔譯

明教大师臣法贤奉诏译

T01n0030_p0811c23║如是我聞:一時,佛在毘舍梨國猨猴井樓閣

我亲自听闻:那时,佛陀在毗舍离国的猕猴井楼阁中。

T01n0030_p0811c24║精舍。爾時世尊告苾芻言:「汝今諦聽!諸行無

那时,世尊在舍卫国的祇树给孤独园中。当时,世尊告诉比丘们说:“你们要仔细听!一切有为法都是无常的。”

T01n0030_p0811c25║常是生滅法,無堅無實,是不究竟、是不堪任、

这世间的一切现象,都是生灭无常的,没有坚固的实体,不是究竟的归宿,也无法承担永恒的重任。

T01n0030_p0811c26║是不可樂,汝等當知,勤加精進而求解脫。苾

这是不可贪恋的,你们应当明白,要勤奋努力、精进不懈地追求解脱。比丘们啊。

T01n0030_p0811c27║芻!時不久住,念念遷移,過此已後劫欲末時,

比丘们啊!时光不会长久停留,每一刹那都在不断变迁流转,等到这个时期过去之后,劫难将要接近终结的时候,

T01n0030_p0811c28║天不降雨人間亢旱,大地所有樹木叢林、百穀

天不降雨,人间大旱,大地上的所有树木丛林、百谷

T01n0030_p0811c29║苗稼、一切華菓,皆悉枯乾都不成就。苾芻當

庄稼、一切花果,全都枯萎干瘪,无法成熟。比丘们应当知道,这是恶星出现,导致世间众生遭受种种灾祸。

T01n0030_p0812a01║知,諸行無常是生滅法,無堅無實,是不究竟、

要知道,一切现象都是无常的,这是生灭变化的法则,没有坚固不变的本质,没有真实不虚的实体,是不究竟、不圆满的。

T01n0030_p0812a02║是不堪任、是不可樂,汝等宜令勤加精進而

这是不堪忍受、不可喜乐的,你们应当令其勤加精进。

T01n0030_p0812a03║求解脫。苾芻!劫相末時二日出現,炎照世間,

比丘们啊!在劫末之时,有两个太阳同时出现,炽热的光芒照耀着整个世界,

1 / 7
14%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉