般若部

佛說了義般若波羅蜜多經

·宋 施護譯|★★★★高级
本经为宋代施护所译般若部经典,以佛陀与舍利子问答形式,开示了义般若的修行要旨。核心义理强调菩萨修习般若时,须‘于诸法如实了知,离一切相’,通过无施、无持、无作等观照,圆满六波罗蜜。经中系统阐述四念处、八正道至一切智智等修行法门,并指出须断除十种疑惑方能安住般若。该经浓缩了大乘空观精髓,指引修行者超越名相执着,直契诸法无自性的实相,对深入理解般若思想具有重要指导意义。

原文

AI 翻译

佛說了義般若波羅蜜多經西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 詔譯

佛说了义般若波罗蜜多经,由西天译经三藏、朝奉大夫、试鸿胪卿、传法大师臣施护奉诏翻译。

爾時,世尊告尊者舍利子言:「汝今當知,諸有菩薩摩訶薩樂欲修習般若波羅蜜多相應行者,當於諸法如實了知,諸有所作離一切相。」是時尊者舍利子,合掌恭敬前白佛言:「世尊!如世尊言,諸有菩薩摩訶薩樂欲修習般若波羅蜜多相應行者,云何了知諸法自性?於諸所作云何離相?」佛言:「舍利子!若諸菩薩摩訶薩樂欲圓滿相應勝行,及於諸法離所作相者,當了諸法住無所住,即能圓滿相應勝行。「復次,舍利子!若諸菩薩摩訶薩於諸法中行施行者,無能施、無所施、施無所得,若如是者,即能圓滿施波羅蜜。又復修習諸戒法者,無能持、無所持、無起作,若如是者,即能圓滿戒波羅蜜。又復修習忍辱法者,於諸法中無所動轉、離諸起作,若如是者,即能圓滿忍波羅蜜。又復當於相應行中精進修習,若身若心無有懈倦、無起作相,若如是者,即能圓滿精進波羅蜜。又復於諸法中無有散亂,離所得相,若如是者,即能圓滿定波羅蜜。「舍利子!若諸菩薩摩訶薩樂欲安住般若波羅蜜多相應者,應當圓滿四念處,四正斷,四神足,五根,五力,七覺支,八正道法。

那时,世尊告诉尊者舍利子说:“你现在应当知道,所有发心修习般若波罗蜜多相应行的菩萨摩诃萨,应当如实了知一切法,一切所作都要远离一切相。”这时尊者舍利子合掌恭敬,上前对佛说:“世尊!如世尊所说,所有发心修习般若波罗蜜多相应行的菩萨摩诃萨,应当怎样了知诸法的自性?对于一切所作,又该怎样远离相状呢?”佛说:“舍利子!如果菩萨摩诃萨想要圆满相应的殊胜修行,并且对于一切法远离所作相,应当了知诸法安住于无所住,这样就能圆满相应的殊胜修行。再者,舍利子!如果菩萨摩诃萨在一切法中修行布施,没有能施的人、没有所施的物、布施也没有所得,如果能这样,就能圆满布施波罗蜜。又修习一切戒法时,没有能持的人、没有所持的戒、没有起心动念的造作,如果能这样,就能圆满戒波罗蜜。又修习忍辱法时,在一切法中无所动摇、远离一切造作,如果能这样,就能圆满忍辱波罗蜜。又应当在相应行中精进修习,无论身体还是心念都没有懈怠疲倦、没有造作相,如果能这样,就能圆满精进波罗蜜。又在一切法中不散乱,远离所得相,如果能这样,就能圆满禅定波罗蜜。舍利子!如果菩萨摩诃萨想要安住于般若波罗蜜多相应,应当圆满四念处、四正断、四神足、五根、五力、七觉支、八正道法。

1 / 3
33%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉