佛說藥師如來本願經
原文
AI 翻译
藥師如來本願功德經序藥師如來本願經者,致福消災之要法也;曼殊以慈悲之力請說尊號,如來以利物之心盛陳功業;十二大願彰因行之弘遠,七寶莊嚴顯果德之純淨;憶念稱名則眾苦咸脫,祈請供養則諸願皆滿;至於病士求救應死更生,王者攘災轉禍為福;信是消百怪之神符,除九橫之妙術矣。昔宋孝武之世,鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行,但以梵宋不融、文辭雜糅,致令轉讀之輩多生疑惑。矩早學梵書恒披葉典,思遇此經驗其紕謬;開皇十七年初獲一本,猶恐脫誤未敢即翻,至大業十一年復得二本,更相讎比方為揩定,遂與三藏法師達磨笈多,并大隋翻經沙門法行明則、長順海馭等,於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本。深鑑前非方懲後失,故一言出口必三覆乃書,傳度幽旨差無大過;其年十二月八日翻勘方了,仍為一卷。所願此經深義人人共解,彼佛名號處處遍聞,十二夜叉念佛恩而護國,七千眷屬承經力以利民,帝祚遐永,群生安樂,式貽來世序云爾。佛說藥師如來本願經新翻藥師經,大業十二年十二月八日,沙門慧矩等六人,於東都洛水南上林園譯出。此本最定,諸讀誦者願莫更疑,得罪不輕。
《药师如来本愿功德经》序言:《药师如来本愿经》是求福消灾的重要法门。文殊菩萨以慈悲之心祈请佛宣说药师如来的名号功德,如来则以利益众生的心怀详尽开示其宏伟功业。经中十二大愿彰显药师如来因地修行的广大深远,七宝庄严的净土显示其果地功德的纯净圆满。只要忆念称诵药师名号,一切苦难都能解脱;虔诚祈求供养,所有愿望皆得满足。乃至病重之人求救可延寿重生,国君祈福能转灾祸为吉祥。这确实是消除百般灾厄的神奇符咒,祛除九种横死的妙法。从前南朝宋孝武帝时,鹿野寺的慧简法师曾译出此经流传于世,但因梵文与汉文未能融通、文辞混杂,导致读诵之人常生疑惑。我(慧矩)早年学习梵文,常翻阅贝叶经典,一直想遇到此经勘正其中的错漏。隋开皇十七年首次得到一部译本,仍担心有脱误而未敢立即重译;至大业十一年又获得两个版本,相互对照校勘后才确定文本。于是与三藏法师达磨笈多,以及隋朝译经沙门法行、明则、长顺、海驭等人,在东都洛阳洛水南岸的上林园翻经馆重新翻译此经。我们深刻借鉴前译的失误,警惕后来的过失,所以每译一句话必反复推敲才落笔,传达经义深旨大致没有重大错漏。同年十二月八日翻译校勘完成,定为一卷。祈愿此经深妙义理人人皆能理解,药师佛名号处处广为传扬;十二药叉大将感念佛恩护佑国家,七千眷属凭借经力利益百姓;愿帝王基业长久,众生安居乐业。以此序文流传后世。新译《佛说药师如来本愿经》(又称《新翻药师经》),于大业十二年十二月八日,由沙门慧矩等六人在东都洛水南上林园译出。此译本最为审定,愿各位读诵者勿再生疑,否则过失不轻。
佛說藥師如來本願經隋天竺三藏達摩笈多譯
佛说药师如来本愿经,由隋朝天竺三藏达摩笈多翻译。
如是我聞:一時婆伽婆遊行人間,至毘舍離國住樂音樹下,與大比丘眾八千人俱,菩薩三萬六千、國王、大臣、婆羅門、居士、天、龍、阿修羅、揵達婆、伽樓茶、緊那羅、摩呼羅伽等,大眾圍遶於前說法。
我亲自听闻:那时,世尊在人间游化,来到毗舍离国,住在乐音树下,与八千位大比丘、三万六千位菩萨,以及国王、大臣、婆罗门、居士、天、龙、阿修罗、乾闼婆、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽等大众围绕,在众人面前宣说佛法。
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉