本緣部

佛說九色鹿經

·吳 支謙譯

原文

AI 翻译

T03n0181bp0453b01║

T03n0181bp0453b01║

T03n0181bp0453b02║佛說九色鹿經

佛说九色鹿经

T03n0181bp0453b03║

暂无对应翻译

T03n0181bp0453b04║吳月氏優婆塞支謙譯

吴月氏优婆塞支谦译

T03n0181bp0453b05║佛言:「昔者,菩薩身為九色鹿;其毛九種色,

佛说:“从前,有一位菩萨化身为九色鹿;它的皮毛有九种颜色,

T03n0181bp0453b06║其角白如雪,常在恒水邊飲食水草,常與

它的犄角潔白如雪,經常在恆河邊喝水吃草,總是和

T03n0181bp0453b07║一烏為知識。「時,水中有溺人隨流來下,或

一只乌鸦作为朋友。当时,水中有溺水的人随流而下,有时浮有时沉,顺流漂来。

T03n0181bp0453b08║出或沒,得著樹木,仰頭呼天:『山神、樹神、諸

当人们外出或沉没时,能够依靠树木,仰头向天呼喊:“山神、树神、各位神明,请救救我!”

T03n0181bp0453b09║天龍神,何不愍傷我也?』鹿聞人喚聲,即走

天神、龙神、众位神明啊,为何不怜悯我、为我悲伤呢?鹿听到人的呼喊声,立刻跑了过去。

T03n0181bp0453b10║往水邊,語溺人言:『汝可勿怖!汝可騎我背、

走到水边,对溺水的人说:“你不要害怕!你可以骑在我的背上、

T03n0181bp0453b11║捉我角,我相負出上岸。』「鹿大疲極,溺人

鹿便用角顶住他,我背着你游出水面,登上岸边。鹿已经非常疲惫,溺水的人

T03n0181bp0453b12║下地,繞鹿三匝,向鹿叩頭,乞為大家作奴,

他走下地面,绕着鹿转了三圈,向鹿叩头,请求成为大家的奴仆。

T03n0181bp0453b13║給其使令採取水草。鹿言:『不用卿也,且

我派遣你去采集水草。鹿说:“我不需要你,暂且……”

T03n0181bp0453b14║各自去,欲報恩者,莫得道我在此間,人貪

你们各自离去,如果有人想要报答我的恩德,不要告诉别人我在这里,以免人们贪求供养。

T03n0181bp0453b15║我皮角,必來殺我。』於是,溺者受教而去。

那溺水之人便听从教诲,转身离去。

T03n0181bp0453b16║「爾時,國王夫人夜夢見九色鹿,意欲得其

那时,国王的夫人在夜里梦见一只九色鹿,心中渴望得到它。

T03n0181bp0453b17║皮角,即託病不起。王問夫人言:『何以不

国王问夫人说:“为什么不起来呢?”

1 / 4
25%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉