佛滅度後棺斂葬送經
原文
AI 翻译
T12n0392_p1114b04║
暂无对应翻译
T12n0392_p1114b05║
暂无对应翻译
T12n0392_p1114b06║No. 392
第三九二部
T12n0392_p1114b07║佛滅度後棺斂葬送經(一名比丘師經)
佛灭度后棺敛葬送经(又名比丘师经)
T12n0392_p1114b08║
暂无对应翻译
T12n0392_p1114b09║失譯人名今附西晉錄
失译人名今附西晋录
T12n0392_p1114b10║聞如是:一時,眾祐遊於華氏國。阿難以人定
我曾听闻:有一段时间,世尊游化于华氏国。阿难尊者因入禅定。
T12n0392_p1114b11║時,白眾祐言:「眾祐滅訖之後,棺斂尊身其
当时,他禀告世尊说:“世尊灭度之后,应当如何用棺椁收敛您的尊贵身体呢?”
T12n0392_p1114b12║禮云何?」眾祐曰:「且自憂身,無憂佛也。吾滅度
有人问:“应当如何礼敬呢?”世尊回答:“你们应当先关心自己的修行,不必为佛担忧。在我涅槃之后,
T12n0392_p1114b13║後,當有梵志、理家盡禮葬送。」阿難言:「其禮云
之后,将有婆罗门和理家恭敬地举行葬礼送行。”阿难问道:“那葬礼是怎样的呢?”
T12n0392_p1114b14║何?」眾祐曰:「如飛行皇帝送喪之儀。」重曰:「願聞
众位尊者问:“应该怎样做呢?”世尊回答说:“就像转轮圣王送葬的仪式那样。”众人再次请求:“恳请世尊为我们详细解说。”
T12n0392_p1114b15║儀則。」眾祐曰:「聖帝崩時,以劫波育㲲千張纏
世尊说:“圣帝驾崩时,用一千张劫贝棉布缠裹身体。”
T12n0392_p1114b16║身,香澤灌上令澤下徹;以香𧂐身,上下四面
用香泽沐浴身体,使香气渗透全身;以香涂抹身体,上下四面皆得清净。
T12n0392_p1114b17║使其齊同;放火闍維,撿骨,香汁洗,盛以金甕。
使其整齐一致;然后点燃柴堆进行火化,收集遗骨,用香汤洗净,装入金瓮之中。
T12n0392_p1114b18║石為㽃瓳——縱廣三尺,厚一尺——四邊上下各安
以石头作为床榻——长宽各三尺,厚一尺——四周上下皆安置妥当。
T12n0392_p1114b19║一枚,金甕置中。跱剎懸繒,具供所應,起土為
用一枚金瓮盛放舍利,安放在塔刹之下,悬挂幡盖,备齐供养所需,堆土成塔。
T12n0392_p1114b20║塔,華香供養。佛當踰彼。所以然者,吾自無
佛塔,以鲜花和香来供养。佛应当超越这些。之所以如此,是因为我自己没有
随喜赞叹
您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉