鸚鵡經
原文
AI 翻译
佛說鸚鵡經宋天竺三藏求那跋陀羅譯聞如是:一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。彼時,世尊晨起著衣服,與衣鉢俱詣舍衛城分衛。遊舍衛分衛時,到鸚鵡摩牢兜羅子家。彼時,鸚鵡摩牢兜羅子出行不在,少有所為。彼時,鸚鵡摩牢兜羅子家有狗,名具,坐好褥上,以金鉢食粳米肉。白狗遙見世尊從遠而來,見已便吠。彼世尊便作是言:「止!白狗!不須作是聲,汝本吟哦(梵志乞食音)!」於是,白狗極大瞋恚不歡喜,下牀褥已至門閾下,依而伏寂然住。後摩牢兜羅子還舍已,見白狗還下牀褥依門閾寂然伏,憂慼不樂,見已問邊人曰:「誰觸嬈此白狗,而令此白狗憂慼不樂,下牀褥已依門閾寂然伏?」「此摩牢!無有觸嬈此狗者,而令此狗憂慼不樂,下牀褥已依門閾寂然伏。此摩牢!今日有沙門瞿曇來詣家乞食,彼白狗便吠之,彼沙門瞿曇作是言:『止!白狗!汝不應作是聲,汝本吟哦!』是故,摩牢!令白狗瞋恚不樂,下牀褥已依門閾默然伏。」於是,鸚鵡摩牢兜羅子於世尊便有瞋恚不樂,遙罵世尊,遙誹謗世尊,遙恚世尊:「此沙門瞿曇!乃如此虛妄言!」出舍衛已,往詣祇樹給孤獨園。彼時,世尊無量百眾在前圍遶而為說法。世尊遙見鸚鵡摩牢兜羅子從遠而來,見已世尊告諸比丘:「汝諸比丘!遙見鸚鵡摩牢兜羅子從遠而來不?」「唯然,世尊!」「若以此時鸚鵡摩牢兜羅子命終者,屈申臂頃如是生泥犁中。何以故?彼如是極向我瞋恚故,因彼瞋恚,身壞死時生惡趣泥犁中。」彼時,鸚鵡摩牢兜羅子來詣世尊所,到已白世尊曰:「沙門瞿曇!今日至我家乞食耶?」曰:「摩牢!我今日至汝家乞食。」「唯此沙門瞿曇!彼白狗於汝有何咎,而令我白狗瞋恚不樂下牀褥已,依門閾寂然伏?」答曰:「摩牢!我晨起著衣服已,與衣鉢俱詣舍衛城分衛,遊舍衛城分衛時便至汝家。汝白狗遙見我從遠而來,見已而吠,我便作是言:『止!白狗!汝不應作是聲,汝本吟哦!』是故,摩牢!彼白狗則瞋恚不樂,下牀褥已依門閾默然伏。」「此瞿曇!此白狗本是我何等親屬?」「止!摩牢!不須問,汝或能聞憂慼不樂。」彼鸚鵡摩牢兜羅子再三白世尊曰:「此瞿曇!白狗本是何等親屬?」
我亲自听闻佛这样说:那时,世尊住在舍卫城的祇树给孤独园。一天清晨,世尊穿好衣服,拿着衣钵,到舍卫城去乞食。在舍卫城乞食时,他来到了鹦鹉摩牢兜罗子的家。当时,鹦鹉摩牢兜罗子有事外出,不在家中。那时,鹦鹉摩牢兜罗子家里养了一只名叫“具”的白狗,它坐在精美的褥垫上,用金碗吃着粳米和肉。白狗远远看见世尊从远处走来,一见到就吠叫起来。世尊便对它说:“停下,白狗!不要这样叫,你原本是吟哦(指梵志乞食时的声音)!”于是,白狗非常生气,很不高兴,从床褥上下来,走到门槛下,趴在那里安静地待着。后来,摩牢兜罗子回到家中,看见白狗从床褥上下来,趴在门槛下安静不动,显得忧愁不乐,就问旁边的人:“是谁惹恼了这只白狗,让它这样忧愁不乐,从床褥上下来,趴在门槛下安静不动?”旁边的人回答:“摩牢!没有人惹恼这只狗,让它忧愁不乐,从床褥上下来,趴在门槛下安静不动。摩牢!今天有位沙门瞿昙来家里乞食,那只白狗就对他吠叫,那位沙门瞿昙说:‘停下,白狗!你不应该这样叫,你原本是吟哦!’所以,摩牢!白狗就生气不乐,从床褥上下来,趴在门槛下默然不动。”于是,鹦鹉摩牢兜罗子对世尊产生了愤怒和不悦,远远地辱骂世尊,诽谤世尊,怨恨世尊:“这个沙门瞿昙!竟然说出这样虚妄的话!”他离开舍卫城,前往祇树给孤独园。那时,世尊被无数百众围绕,正在说法。世尊远远看见鹦鹉摩牢兜罗子从远处走来,就对众比丘说:“你们这些比丘!看见鹦鹉摩牢兜罗子从远处走来吗?”众比丘回答:“是的,世尊!”世尊说:“如果这时鹦鹉摩牢兜罗子命终的话,就像屈伸手臂的瞬间,他会这样堕入地狱中。为什么呢?因为他对我如此极端愤怒,由于这种愤怒,他身坏命终时会投生到恶趣地狱中。”那时,鹦鹉摩牢兜罗子来到世尊所在的地方,到了后对世尊说:“沙门瞿昙!今天到我家乞食了吗?”世尊回答:“摩牢!我今天到你家乞食了。”摩牢兜罗子说:“沙门瞿昙!那只白狗对你有什么过错,让我的白狗生气不乐,从床褥上下来,趴在门槛下安静不动?”世尊回答:“摩牢!我清晨穿好衣服后,拿着衣钵到舍卫城乞食,在舍卫城乞食时便到了你家。你的白狗远远看见我从远处走来,一见到就吠叫,我就对它说:‘停下,白狗!你不应该这样叫,你原本是吟哦!’所以,摩牢!那只白狗就生气不乐,从床褥上下来,趴在门槛下默然不动。”摩牢兜罗子问:“瞿昙!这只白狗原本是我的什么亲属?”世尊说:“停下,摩牢!不要问,你听了可能会忧愁不乐。”鹦鹉摩牢兜罗子再三对世尊说:“瞿昙!白狗原本是什么亲属?”
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉