佛說文殊師利巡行經
原文
AI 翻译
佛說文殊師利巡行經元魏天竺三藏菩提流支譯
《佛说文殊师利巡行经》,由元魏时期天竺三藏法师菩提流支翻译。
如是我聞:一時婆伽婆,住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾五百人俱。爾時世尊於日晡時,從自房出,在外寬處,大眾圍遶,恭敬供養,而為說法。爾時文殊師利童子,於彼一切五百比丘行住之處,次第巡行,遂到長老舍利弗所,見長老舍利弗獨在一處端身而坐,入禪思惟。爾時文殊師利童子,既見長老舍利弗已,而語之言:「大德舍利弗!汝入禪耶?」長老舍利弗言:「如是,文殊師利!」文殊師利言:「大德舍利弗!為未寂靜,欲令寂靜,汝入禪耶?為先寂靜何所寂靜,汝入禪耶?大德舍利弗!汝依何禪?為依過去、為依未來、為依現在、為依內外,汝入禪耶?又,舍利弗!為依身禪、為依心禪?」長老舍利弗言:「文殊師利!我此禪義,諸有一切見法樂行,諸有一切心不散亂,如是正念。」文殊師利言:「大德舍利弗!汝得彼法耶?彼法是何法?為見法樂行?不見法樂行?」長老舍利弗言:「文殊師利!不得彼法,為有何者法?若見法樂行,不見法樂行。復次,文殊師利!如來為彼聲聞之人說離欲法,我依彼法如是入禪。」文殊師利言:「大德舍利弗!何者離欲法,如來為彼聲聞人說,大德舍利弗依而行耶?」長老舍利弗言:「文殊師利!比丘如是依過去行、依未來行、依現在行,乃至依心行,如是等應知。文殊師利!如來為彼聲聞之人,說此離欲法,我隨彼法、依彼法行。」
我亲自听闻:那时,世尊住在王舍城的灵鹫山中,与五百位大比丘在一起。当时世尊在午后时分,从自己的房间出来,在外面的空旷处,大众围绕着他,恭敬地供养,世尊便为他们说法。那时,文殊师利童子在那五百位比丘的住处依次巡行,来到了长老舍利弗所在的地方,看见长老舍利弗独自在一处,端正身体坐着,进入禅定思惟。文殊师利童子见到长老舍利弗后,就对他说:“大德舍利弗!您是在入禅吗?”长老舍利弗回答:“是的,文殊师利!”文殊师利说:“大德舍利弗!您是因为心还未寂静,想要让它寂静,才入禅吗?还是心原本寂静,没有什么可寂静的,您才入禅呢?大德舍利弗!您依凭的是哪种禅?是依凭过去、未来、现在,还是依凭内外境界而入禅呢?另外,舍利弗!您是依身体入禅,还是依心入禅?”长老舍利弗说:“文殊师利!我这种禅的意义,在于对一切法乐于观照,心不散乱,保持这样的正念。”文殊师利说:“大德舍利弗!您得到那种法了吗?那种法是什么法?是乐于观照法,还是不乐于观照法?”长老舍利弗回答:“文殊师利!并没有一个实在的法可得,哪里有什么法呢?无论是乐于观照法,还是不乐于观照法。再者,文殊师利!如来为那些声闻弟子宣说离欲的法门,我依照那个法门这样入禅。”文殊师利说:“大德舍利弗!是什么样的离欲法,如来为那些声闻弟子宣说,而大德舍利弗您依此修行呢?”长老舍利弗说:“文殊师利!比丘应当这样:依过去的行为、未来的行为、现在的行为,乃至依心的行为,这些都应当了知。文殊师利!如来为那些声闻弟子宣说这种离欲法,我随顺那个法、依照那个法修行。”
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉