經集部

佛說八無暇有暇經

·唐 義淨譯|★★★☆☆中级
《佛说八无暇有暇经》由唐代义净法师译出,属经集部经典。本经以佛陀在祇园精舍的开示为核心,系统阐述众生难以修行的八种“无暇”处境——包括堕地狱、饿鬼、旁生三恶道,生于长寿天、边鄙之地、身有残障、执邪见者,以及佛陀未出世的时代。经文明示,唯有远离此八难,得“有暇”人身,值遇佛法,方能精进修持圣道。其义理深刻指向修行机缘的珍贵,警示学人把握当下,勤积善缘。语言结构清晰,反复铺陈,具早期佛经的质朴庄严,对现代修行者仍有重要警策意义。

原文

AI 翻译

佛說八無暇有暇經大唐三藏法師義淨奉 制譯

佛说八无暇有暇经,大唐三藏法师义净奉皇帝诏命翻译。

如是我聞:一時,薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園,與大苾芻眾及人天等俱。爾時,世尊告諸苾芻曰:「汝等當知,於此世間,寡聞無識、凡夫之類,常說無暇、有暇之言,然不了知,云何無暇,云何有暇。吾今為汝分別開示,汝等諦聽,善思念之。「若諸有情,欲住聖行,修善法時,有其八事,無暇修習。云何為八?汝等當知:「於此世間,大師出現,所謂如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,宣說諸佛所證妙法,善除煩惱,能趣菩提,究竟涅槃,盡諸苦際。說是法時,有人墮在地獄之中,受大苦惱,是名最初欲住聖行無暇修習。「復次,諸苾芻!於此世間,大師出現,十號具足,宣說諸佛所證妙法,善除煩惱,能趣菩提,究竟涅槃,盡諸苦際。說是法時,有人墮在餓鬼之中,受大苦惱,是名第二欲住聖行無暇修習。「復次,諸苾芻!於此世間,大師出現,十號具足,宣說諸佛所證妙法,善除煩惱,能趣菩提,究竟涅槃,盡諸苦際。說是法時,有人墮在傍生之中,受諸苦惱,是名第三欲住聖行無暇修習。

我亲自听闻:那时,世尊在舍卫城的祇树给孤独园中,与众多比丘以及人、天等众生共聚一处。当时,世尊告诉众比丘说:“你们应当知道,在这世间,那些见识浅薄、缺乏智慧的凡夫俗子,常常谈论‘无暇’与‘有暇’的说法,却并不真正明白什么是无暇、什么是有暇。今天我就为你们详细开示,你们要专心聆听,好好思惟记在心中。如果众生想要安住于圣道修行,修习善法时,有八种情况会让他们没有机会修习。是哪八种呢?你们应当知道:在这世间,有大师出现,也就是如来、应供、正遍知、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛、世尊,他宣说诸佛所证得的微妙法门,能够善巧地断除烦恼,导向菩提,最终达到涅槃,彻底脱离一切痛苦。当宣说这样的法时,有些人却堕在地狱之中,承受巨大的痛苦,这就是第一种想要安住圣道却无暇修习的情况。再者,比丘们!在这世间,有大师出现,具足十种名号,宣说诸佛所证得的微妙法门,能够善巧地断除烦恼,导向菩提,最终达到涅槃,彻底脱离一切痛苦。当宣说这样的法时,有些人却堕在饿鬼道中,承受巨大的痛苦,这就是第二种想要安住圣道却无暇修习的情况。再者,比丘们!在这世间,有大师出现,具足十种名号,宣说诸佛所证得的微妙法门,能够善巧地断除烦恼,导向菩提,最终达到涅槃,彻底脱离一切痛苦。当宣说这样的法时,有些人却堕在畜生道中,承受各种痛苦,这就是第三种想要安住圣道却无暇修习的情况。

1 / 4
25%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉