經集部

佛說五無返復經

劉宋·劉宋 沮渠京聲譯|★★★☆☆中级
本经以梵志游历舍卫国的见闻为缘起,通过耕者子死而家人不悲的对话,层层揭示“五无返复”的深意。经中借父子、母子、姊弟、夫妇、主仆五组关系,以客舍、木筏、飞鸟、牛犊等譬喻,阐释生死无常、因缘聚散之理。核心义理在于破除世俗对亲情执着的常见,引导修行者体认缘起性空、随顺本行的智慧。此经展现了早期佛教对世间情感的超越性观照,适合修行者思维无常、减轻执著,具有鲜明的实践指导意义。

原文

AI 翻译

佛說五無返復經宋居士沮渠京聲譯聞如是:一時佛在舍衛國祇樹精舍,與千二百五十比丘俱。時有一梵志在羅閱祇國,聞舍衛人多慈孝順、奉經修道、供事三尊,便到舍衛國。見父子二人耕地,毒蛇齧殺其子。父故耕,不視其子亦不啼哭。梵志問曰:「此兒誰子?」耕者答言:「是我之子。」梵志曰:「是卿子者,何不啼哭而耕如故?」其人答曰:「人生有死,物成有敗,善者有報,惡者有對,愁憂啼哭何所追逮?設不飲食,何益死者?卿今入城,我家在某處,願過語之:『吾子已死。不須持二人食來。』」梵志自念:「此人無返復,兒死在地,情不愁憂而反索食。此人不慈,無有比類。」梵志便行入城,詣耕者家,見死兒母,即便語之:「卿兒已死。父言:『但持一人食來。』何以不念子耶?」兒母逆為梵志說譬喻言:「子者如客,來依人止。來亦不却,去亦不留。此兒本我亦不喚來自來過我生,死亦自去。非我力乃使進退,隨其本行追命所生。」又語其姊:「卿弟已死,何不啼哭?」姊即向梵志說喻言:「我等兄弟,譬如工師入山斫林縛作大筏,安置水中,卒逢大風吹破筏散,隨水流去,前後分張不相顧望。我弟亦爾,如是宿命因緣,一時共合會在一家生。隨命長短,生死無常,合會有離。

佛陀讲述五种不返复的经典,由宋朝居士沮渠京声翻译。我这样听闻:有一次佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位比丘在一起。当时有一位婆罗门在罗阅祇国,听说舍卫国的人大多仁慈孝顺、奉行经典修持正道、恭敬侍奉佛、法、僧三宝,于是来到舍卫国。他看见父子两人在耕地,毒蛇咬死了儿子。父亲依然耕地,不看他的儿子也不哭泣。婆罗门问道:“这个孩子是谁的儿子?”耕田的人回答说:“是我的儿子。”婆罗门说:“既然是您的儿子,为什么不哭泣而照常耕地呢?”那人回答说:“人生有死,事物有成就有败,行善的人有善报,作恶的人有恶报,忧愁哭泣又能追回什么呢?即使不吃饭,对死者又有什么益处呢?您现在进城,我家在某个地方,希望您路过时告诉家里:‘我的儿子已经死了。不需要带两个人的饭来。’”婆罗门心想:“这个人没有返复之心,儿子死在地上,情绪不忧愁反而要食物。这个人不仁慈,没有可比的人。”婆罗门便进城,到耕田者的家,见到死去的孩子的母亲,就对她说:“您的儿子已经死了。父亲说:‘只带一个人的饭来。’为什么不想念儿子呢?”孩子的母亲反而对婆罗门说了一个比喻:“孩子就像客人,来依附于人居住。来时不拒绝,去时也不挽留。这个孩子本来不是我召唤来的,是他自己来投生在我这里,死了也自己离去。不是我的力量能让他来去,是随他过去的业力追随命运投生。”婆罗门又对孩子的姐姐说:“您的弟弟已经死了,为什么不哭泣?”姐姐随即向婆罗门说了一个比喻:“我们兄弟姐妹,就像工匠进山砍伐树木绑成大木筏,放在水中,突然遇到大风吹散木筏,随水流去,前后分散不能互相顾望。我弟弟也是这样,如此过去的命运因缘,一时共同聚合在一家出生。随寿命长短,生死无常,聚合必有分离。”

1 / 3
33%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉