本緣部

九色鹿經

·吳 支謙譯

原文

AI 翻译

T03n0181ap0452b24║

T03n0181ap0452b24║

T03n0181ap0452b25║No. 181 [No. 152(58)]

第181经 [第152经(58)]

T03n0181ap0452b26║◎佛說九色鹿經一卷

《佛说九色鹿经》一卷

T03n0181ap0452b27║

T03n0181ap0452b27║

T03n0181ap0452b28║吳月氏優婆塞支謙譯

吴国月氏居士支谦翻译。

T03n0181ap0452b29║昔者,菩薩身為九色鹿;其毛九種色,其角白

从前,有一位菩萨化身为九色鹿;它的皮毛有九种颜色,鹿角洁白如雪。

T03n0181ap0452c01║如雪,常在恒水邊飲食水草,常與一烏為知

就像雪白的牛,常常在恒河岸边饮水吃草,总是与一只乌鸦为伴。

T03n0181ap0452c02║識。時,水中有一溺人隨流來下,或出或沒,得

这时,水中有一个溺水的人随波逐流而来,时而浮出水面,时而沉入水中,

T03n0181ap0452c03║著樹木,仰頭呼天:「山神、樹神、諸天龍神,何

他紧紧抱住树木,仰头向天呼喊:“山神、树神、诸位天龙神啊,为何

T03n0181ap0452c04║不愍傷於我?」鹿聞人聲,走到水中,語溺人言:

鹿听到人的声音,便走到水中,对溺水的人说:

T03n0181ap0452c05║「汝莫恐怖!汝可騎我背上,捉我兩角,我當相

“你不要害怕!你可以骑在我的背上,抓住我的两只角,我会带你渡过河去。”

T03n0181ap0452c06║負出水。」既得着岸,鹿大疲極,溺人下地,遶鹿

那鹿背负着溺水者游出水面。到达岸边后,鹿已极度疲惫,溺水者从鹿背上下来,绕着鹿走了三圈。

T03n0181ap0452c07║三匝,向鹿叩頭:「乞與大家作奴供給,使令

他绕了三圈,向鹿叩头说:“恳求让我成为您的仆人,供您差遣使唤。”

T03n0181ap0452c08║採取水草。」鹿言:「不用汝也,且各自去,欲報

鹿说:“我不需要你,你们各自离去吧,我自会报答。”

T03n0181ap0452c09║恩者,莫道我在此,人貪我皮角,必來殺我。」於

恩情在于,不要告诉别人我在这里,人们贪图我的皮和角,必定会来杀害我。

T03n0181ap0452c10║是,溺人受教而去。是時,國王夫人夜於臥中

这时,落水之人领受教诲后便离开了。当时,国王的夫人在夜间睡卧之中,

T03n0181ap0452c11║夢見九色鹿,其毛九種色,其角白如雪,即託

我梦见一只九色鹿,它的皮毛有九种颜色,它的角洁白如雪,于是便投胎转世。

1 / 4
25%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉