佛說戒香經
原文
AI 翻译
[Nos. 99(1073), 100(12), 116,125(23.5)]佛說戒香經西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉, 詔譯
佛说戒香经,由西天译经三藏、朝散大夫、试光禄卿、明教大师法贤奉诏翻译。
如是我聞:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾俱。爾時,尊者阿難來詣佛所,到已頭面禮足,合掌恭敬而白佛言:「世尊!我有少疑欲當啟問,唯願世尊為我解說。我見世間有三種香,所謂根香、花香、子香,此三種香遍一切處,有風而聞,無風亦聞,其香云何?」
我是这样听说的:有一次,佛陀住在舍卫国的祇树给孤独园,与众多大比丘在一起。那时,尊者阿难来到佛陀的住处,到达后以头顶礼佛陀的双足,合掌恭敬地对佛陀说:“世尊!我有一点疑问想要请教,恳请世尊为我解说。我看到世间有三种香,就是根香、花香、子香,这三种香遍布一切地方,有风时能闻到,无风时也能闻到,这香是怎么回事呢?”
爾時,世尊告尊者阿難:「勿作是言,謂此三種之香,遍一切處有風而聞,無風亦聞。此三種香有風無風,遍一切處而非得聞。阿難!汝今欲聞普遍香者,應當諦聽,為汝宣說。」阿難白佛言:「世尊!我今樂聞,唯願宣說。」佛告阿難:「有風無風香遍十方者,世間若有近事男、近事女,持佛淨戒行諸善法,謂不殺、不盜、不婬、不妄及不飲酒。是近事男、近事女,如是戒香遍聞十方,而彼十方咸皆稱讚,而作是言:『於某城中有如是近事男女,持佛淨戒行諸善法,謂不殺、不盜、不婬、不妄及不飲酒等。』具此戒法,是人獲如是之香,有風無風遍聞十方,咸皆稱讚而得愛敬。」
这时,世尊告诉尊者阿难:“不要这样说,认为这三种香气,无论有风无风都能遍及一切地方而被闻到。这三种香气无论有风无风,虽遍一切处却并非总能被嗅知。阿难!你若想了知那种普遍可闻的香气,应当专心聆听,我为你宣说。”阿难向佛禀白:“世尊!我如今乐意听闻,恳请您宣说。”佛告诉阿难:“所谓有风无风都能香遍十方的,是指世间若有亲近奉事的善男子、善女人,受持佛陀清净戒律,践行各种善法,即不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语以及不饮酒。这样的善男子、善女人,他们的戒行之香便能遍传十方,十方世界都会共同称扬赞叹,这样说:‘在某城中有这样的善男子、善女人,受持佛陀清净戒律,践行各种善法,即不杀生、不偷盗、不邪淫、不妄语以及不饮酒等。’具备这样的戒法功德,此人便获得这样的戒香,无论有风无风都遍传十方,普受称誉而得到众人的爱戴敬重。”
爾時,世尊而說頌曰:「世間所有諸花果,乃至沈檀龍麝香,如是等香非遍聞,唯聞戒香遍一切。旃檀欝金與蘇合,優鉢羅并摩隷花,如是諸妙花香中,唯有戒香而最上。所有世間沈檀等,其香微少非遍聞,若人持佛淨戒香,諸天普聞皆愛敬。如是具足清淨戒,乃至常行諸善法,是人能解世間縛,所有諸魔常遠離。」
这时,世尊以偈颂说道:“世间所有的鲜花果实,乃至沉香、檀香、龙涎香、麝香,这些香气都不能普遍闻见,唯有持戒的芬芳能周遍一切。旃檀、郁金、苏合香,以及优钵罗花、摩隶花,在这些美妙的香气之中,唯有戒香最为殊胜。世间所有的沉香、檀香等,其香气微弱且不能遍传,如果有人持守佛陀清净的戒律之香,一切天众都能普遍闻到并心生敬爱。如此具足清净戒行,乃至恒常践行种种善法,此人便能解脱世间的缠缚,一切魔众都会常常远离。”
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉