唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經
原文
AI 翻译
唐梵飜對字音般若波羅蜜多心經(并序 [燉煌出 S. 2464])西京大興善寺石璧上錄出慈恩和尚奉 詔述序梵本般若多心經者,大唐三藏之所譯也。三藏志遊天竺,路次益州,宿空惠寺道場內。遇一僧有疾,詢問行止。因話所之,乃難歎法師曰:「為法忘體。甚為希有。然則五天迢𮞧十萬餘逞,道涉流沙,波深弱水。胡風起處,動塞草以愁人;山鬼啼時,對荒兵之落葉。朝行雪巘,暮宿氷崖,樹掛猿猱,境多魑魅。層巒疊於蔥嶺,縈似帶雪之白雲;群木蔟於鷲峯,聳參天之碧嶠。逞途多難,去也如何。我有三世諸佛心要法門,師若受持,可保來往。」遂乃口受與法師訖。至曉,失其僧焉。三藏結束囊裝,漸離唐境。或途經厄難,或時有𮤢齋饈,憶而念之四十九遍,失路即化人指引,思食則輙現珍𮒄。但有誠祈,皆獲戩祐。至中天竺磨竭陀國那爛陀寺,旋遶經藏次,忽見前僧,而相謂曰:「逮涉艱嶮,喜達此方。賴我昔在支那國所傳三世諸佛心要法門。由斯經歷,保爾行途。取經早𨖼,滿爾心願。我是觀音菩薩。」言訖冲空。既顯奇祥,為斯經之至驗。信為般若,□為聖樞。如說而行,必超覺際。究如來旨,巨曆三祇。諷如來經,能銷三障。若人虔誠受持者,體理斯而懃焉。
《唐梵翻对字音般若波罗蜜多心经》(并序 [敦煌出土 S. 2464])从西京大兴善寺石壁上抄录,由慈恩和尚奉诏撰写序文。梵文《般若多心经》是大唐三藏法师所翻译的经典。三藏法师立志游学天竺,途经益州,借宿在空惠寺的道场内。遇到一位生病的僧人,询问他的行程。于是谈论起目的地,那位僧人感慨地对法师说:“为了求法而忘却自身,实在稀有难得。然而五天竺路途遥远,相隔十万余里,途中要穿越流沙,渡过深险的弱水。胡地风起时,摇动边塞的荒草令人愁绪满怀;山鬼啼叫时,面对荒芜兵垒的落叶更添凄凉。清晨行走在雪山之巅,夜晚露宿于冰崖之下,树枝上悬挂着猿猴,境域中多有魑魅出没。层峦叠嶂在葱岭之上,宛如缠绕着积雪的白云;群木簇拥在鹫峰之间,耸立着参天的碧绿山峦。旅途多艰险,前行该如何是好?我这里有三世诸佛心要法门,法师若能受持,可保往来平安。”于是便口授给法师完毕。到了天亮,那位僧人已不见踪影。三藏法师整理行装,渐渐离开大唐国境。有时途中遭遇厄难,有时缺乏斋食,只要忆念此经四十九遍,迷路时便有化人指引,思食时则立刻显现珍馐。只要诚心祈求,都能获得吉祥护佑。到达中天竺摩竭陀国那烂陀寺,绕行经藏之时,忽然见到先前那位僧人,他对法师说:“历经艰险,欢喜抵达此地。仰赖我昔日在支那国所传授的三世诸佛心要法门。凭借此经经历,保佑你的行程。取得经典早日回归,满足你的心愿。我是观音菩萨。”说完腾空而去。既然显现如此奇祥,足证此经的至极灵验。确信此为般若妙法,实为圣教枢要。依照经说而行,必定超越觉悟境地。探究如来旨意,可广大经历三祇劫;讽诵如来经典,能消除三障烦恼。若有人虔诚受持,当体悟此理而精勤修行。
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉