經集部

佛說奈女耆婆經

東漢·後漢 安世高譯|★★★☆☆中级
本经以奈女与耆婆的传奇身世为缘起,通过奈树神异化生、梵志精心培育、七王争聘等情节,展现因果业力的微妙与众生对美好事物的执着。经文核心义理在于揭示‘缘起性空’之理——奈女虽从树生,实为业力幻现;耆婆天生医王,彰显菩萨方便度生之悲智。历史背景上,此经反映东汉时期佛教故事文学化的传播特色,将印度民间传说与佛教教义相融合。修行意义上,启示学人当观世间荣华如奈果般虚幻不实,唯有超越对外相的贪着,方能契入真谛。全经以寓言式叙事阐释‘诸法因缘生’的深义,兼具文学趣味与法理启迪。

原文

AI 翻译

佛說奈女耆婆經後漢安世高譯佛在世時,維耶離國王苑中,自然生一奈樹,枝葉繁茂,實又加大,既有光色,香美非凡。王實愛此奈,自非宮中尊貴美人,不得噉此奈果。其國中有梵志居士,財富無數,一國無雙,又聰明博達,才智超群,王重愛之,用為大臣。王請梵志,飯食畢,以一奈賞與之。梵志見奈香美非凡,乃問王曰:「此奈樹下,寧有小栽可得乞不?」王曰:「大多小栽,吾恐妨其大樹,輒除去之。卿若欲得,今當相與。」即以一奈栽與。梵志得歸種之,朝夕灌溉,日日長大,枝條茂好,三年生實,光彩大小,如王家奈。梵志大喜,自念:「我家資財無數,不減於王,唯無此奈,以為不如,今已得之,為無減王。」即取食之,而大苦澁,了不可食。梵志更大愁惱,乃退思惟:「當是土無肥潤故耳。」乃捉取百牛之乳,以飲一牛,復取一牛乳,煎為醍醐,以灌奈根。日日灌之,到至明年,實乃甘美,如王家奈;而樹邊忽復生一瘤節,大如手拳,日日增長。梵志心念:「忽有此瘤節,恐妨其實;適欲斫去,復恐傷樹。」連日思惟,遲迴未決,而節中忽生一枝,正指上向,洪直調好,高出樹頭,去地七丈,其杪乃分作諸枝,周圍傍出,形如偃蓋,華葉茂好勝於本樹。梵志怪之:「不知枝上當何所有?」

佛陀在世时,维耶离国的王家园林中,自然生长出一棵奈树,枝叶繁茂,果实又大,既有光泽色彩,香气美味非同寻常。国王非常珍爱这棵奈树,除非是宫中尊贵的美人,否则不能吃这奈果。国中有一位梵志居士,财富无数,举国无双,又聪明博学,才智超群,国王非常器重喜爱他,任用他为大臣。国王宴请梵志,饭后,将一颗奈果赏赐给他。梵志见奈果香气美味非凡,就问国王说:“这棵奈树下,可有小树苗可以求取吗?”国王说:“有很多小树苗,我怕妨碍大树生长,就都除去了。您如果想要,现在可以给您。”于是将一株奈树苗给了他。梵志带回去种下,早晚灌溉,日日长大,枝条茂盛美好,三年后结果实,光彩大小如同王家的奈果。梵志非常高兴,心想:“我家资财无数,不比国王少,唯独没有这奈树,觉得不如国王,如今已经得到,就不比国王差了。”于是摘下来吃,却非常苦涩,完全不能食用。梵志更加忧愁烦恼,退而思考:“想必是土壤不够肥沃滋润的缘故。”于是取来百头牛的乳汁,喂养一头牛,再取这头牛的乳汁,煎炼成醍醐,用来浇灌奈树根。天天浇灌,到了第二年,果实才变得甘美,如同王家的奈果;但树边忽然又长出一个瘤节,大如拳头,日日增长。梵志心中思量:“忽然长出这个瘤节,恐怕会妨碍果实;正想砍去,又怕伤害树木。”连日思考,犹豫不决,而节中忽然生出一根枝条,笔直向上生长,粗壮挺直匀称美好,高出树顶,离地七丈,枝梢又分出许多枝条,向四周伸展,形状如伞盖,花叶茂盛美好胜过原来的树。梵志感到奇怪:“不知这枝条上会有什么?”

1 / 12
8%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉