經集部

菩薩生地經

·吳 支謙譯

原文

AI 翻译

T14n0533_p0814a05║

暂无对应翻译

T14n0533_p0814a06║

暂无对应翻译

T14n0533_p0814a07║No. 533

第五百三十三卷

T14n0533_p0814a08║菩薩生地經

菩萨出生地经

T14n0533_p0814a09║

暂无对应翻译

T14n0533_p0814a10║吳月氏優婆塞支謙譯

吴国月氏族的在家居士支谦翻译。

T14n0533_p0814a11║聞如是:一時佛遊於迦維羅衛國釋氏精廬,

我亲自听闻:那时佛陀在迦维罗卫国释迦族的精舍中游化。

T14n0533_p0814a12║尼拘類樹下坐,與五百比丘眾俱。是時,城

那时,佛陀在舍卫国的祇树给孤独园中,与一千二百五十位大比丘们在一起。当时,舍卫城里有一位名叫“给孤独”的长者,来到世尊所在之处,顶礼佛足后,退坐一旁。

T14n0533_p0814a13║中有釋種長者子,名差摩竭,行詣佛所,稽

当时有一位释迦族的长者之子,名叫差摩竭,他来到佛陀的住所,恭敬地顶礼。

T14n0533_p0814a14║首畢,一面坐,叉手白佛言:「菩薩何行疾得

所有菩萨都聚集完毕,大家面向佛陀坐下,合掌恭敬地向佛陀问道:“菩萨要怎样修行,才能迅速证得无上正等正觉呢?”

T14n0533_p0814a15║無上正真之道,普具三十二相,從一佛國到

无上正真之道,普遍具足三十二种殊胜相貌,从一佛国到另一佛国。

T14n0533_p0814a16║一佛國,臨壽終時其心不亂,所生不墮八難

在一个佛国中,临命终时心不散乱,所生之处不会堕入八种苦难。

T14n0533_p0814a17║之處,常知去來之事,悉成諸法周滿達事,知

在一切处所,常能了知过去未来的种种因缘,完全通达诸法圆满成就的究竟实相,彻见一切事理无碍。

T14n0533_p0814a18║一切法無所罣礙,信解空行,得不起法忍,恒

一切法皆无挂碍,深信空性之理,践行无所得行,证得无生法忍,恒常安住。

T14n0533_p0814a19║以至心欲作沙門,未曾犯戒,不樂居處?」佛

以最真诚的心愿想要出家为僧,从未犯过戒律,不贪恋世俗的居所?

T14n0533_p0814a20║言:「大哉!差摩竭!乃問菩薩之行,忍辱為本,

差摩竭菩萨赞叹道:「太伟大了!差摩竭!您所问的菩萨修行之道,以忍辱为根本,

T14n0533_p0814a21║以立忍力乃疾得佛。忍有四事,何等為四?

要迅速成就佛道,必须建立忍辱的力量。忍辱有四种内涵,是哪四种呢?

T14n0533_p0814a22║一曰、若罵詈者,默而不報;二曰、若撾捶者,受

第一,如果有人辱骂我,我就默然不回应;第二,如果有人打我,我就承受而不还手;

1 / 5
20%

随喜赞叹

您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉