經集部

佛說栴檀樹經

不详·失譯|★★★☆☆中级
《佛说栴檀树经》以譬喻故事揭示因果业报之理。经中述一穷人受栴檀树神庇护得金归乡,却为厚禄引王使伐树,终遭树压身亡。佛告阿难:此乃往昔惟卫佛时,小弟愚痴覆香阻供养,兄勤修善法之宿业显现。本经阐扬‘恩将仇报必食恶果’之业力法则,强调护持善念、知恩报本的重要性。其叙事生动,借树神慈悲与人性贪吝的对比,启发修行者观照心念、敬畏因果,属于汉译早期譬喻类经典,具警策修行之效。

原文

AI 翻译

佛說栴檀樹經失譯人名今附漢錄聞如是:一時佛從比丘在維耶梨國,有迦羅越奉佛明法,請佛供養。佛呪願畢,迦羅越於佛前肅然,願聞法義。佛便笑,五色光從口而出,繞身三匝,還從頂入。阿難整衣服,叉手白佛言:「佛不妄笑,笑必說法,有所濟度。願為說之!」天尊曰:「善哉,阿難!弘慈欲為一切開通法橋。沙門之儀,汝應其式;今者演之,諦聽執受。彼國有五百人入海採寶,置船步還,經歷深山,日暮止宿。預嚴早發,四百九十九人皆引行去,一人臥熟失輩,仍遇天雨雪,失去徑路,窮厄山中,啼哭呼天。有大栴檀香樹,樹神謂窮人言:『可止留此,自相給衣食,到春可去。』窮人便留,至于三月,啟樹神言:『受恩得全身命,未有微報,顧有二親,今在本土,實思得還,願乞發遣!』樹神言:『善!』便自從意,以金一餅賜之:『去此不遠,當得國邑,可得還汝鄉里。』「窮人臨去,問神言:『此樹香潔,世所希有,今當委還,願知其名!』神言:『不須問也!』窮人復言:『依陰此樹,積歷三月,今當委還,情懷恨恨。若到本國,當宣揚樹恩!』神便言:『樹名栴檀,根莖枝葉,治人百病,其香遠聞,世之奇異。人所貪求,不須道也!』「窮人還至故國,中外親親歡喜相樂。後無幾間,國王病頭痛,禱祝天地、山水諸神,病不消差。名醫省視,惟當得栴檀香以護,病便得愈。王即募求民間,無有,便宣令國中得栴檀香者,拜為封侯,妻以小女。「時窮人聞償祿重,便詣王所白言:『我知栴檀香處!』王便令近臣將窮人往伐取香樹。至到樹所,使者見樹洪直,枝條茂盛,華果煌煌,人所希見,心不忍伐。不伐者,則違王命,病不消愈;伐之者,中心隱隱。踟躕徘徊,不知云何。樹神便於空中言:『便伐之,但置其根耳!伐已,以人血塗之,肝腸覆其上,樹自當生,還復如故。』使者聞神言如此,便令人伐之。

佛说旃檀树经,失译人名,今附汉录。我这样听闻:一时,佛与比丘们在维耶梨国,有一位迦罗越信奉佛的明法,请佛接受供养。佛为他祝愿完毕,迦罗越在佛前恭敬肃立,希望听闻法义。佛便微笑,五色光芒从口中发出,绕身三圈,又从头顶进入。阿难整理衣服,合掌向佛禀告:“佛不会无故微笑,笑时必定说法,有所济度众生。愿佛为我们解说!”世尊说:“善哉,阿难!你心怀弘大慈悲,愿为一切众生开通法桥。沙门的仪轨,你应当遵循;现在我就宣说,你们要仔细聆听、执持受持。那个国家有五百人入海采宝,将宝物放在船上步行返回,经过深山,日暮时停下住宿。他们预先准备,一早出发,四百九十九人都引路离去,一人卧睡熟透,错过了同伴,又遇到天降雨雪,迷失了路径,困厄在山中,啼哭呼天。有一棵大旃檀香树,树神对穷人说:‘你可以留在这里,我会供给衣食,到春天可以离开。’穷人便留下,到了三月,向树神禀告:‘蒙受恩惠得以保全性命,未有微薄报答,但念及我有双亲,如今在本土,实在思念想回去,愿乞求发遣!’树神说:‘善!’便随他心意,赐他一饼金子:‘离此不远,当会到达城邑,可以回到你的乡里。’“穷人临去时,问树神说:‘此树香洁,世间稀有,如今将要委弃归还,愿知其名!’树神说:‘不必问了!’穷人又说:‘依荫此树,历经三月,如今将要委弃归还,心中情怀怅恨。若回到本国,定当宣扬树的恩德!’树神便说:‘树名旃檀,根茎枝叶,能治百病,其香远闻,是世间奇异之物。人所贪求,不必说出去!’“穷人回到故国,内外亲眷欢喜相聚。之后不久,国王患头痛病,祷祝天地、山水诸神,病不见好转。名医诊视,说必须得到旃檀香来治疗,病才能痊愈。国王便招募寻求于民间,没有找到,于是宣令国中:得到旃檀香的人,封为侯爵,并将小女嫁给他。“当时穷人听说报酬厚重,便到王宫禀告:‘我知道旃檀香的地方!’国王便命令近臣带领穷人前往砍伐香树。到达树所在处,使者见树高大挺直,枝条茂盛,花果辉煌,是人所罕见,心中不忍砍伐。不伐,则违背王命,国王病不能愈;伐之,则心中隐隐作痛。踌躇徘徊,不知如何是好。树神便在虚空中说:‘便伐吧,但留下树根即可!伐后,用人血涂抹,肝肠覆盖其上,树自会生长,恢复如故。’使者听闻树神如此说,便令人砍伐了树。

1 / 2
50%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉