佛說婦人遇辜經
原文
AI 翻译
佛說婦人遇辜經乞伏秦沙門聖堅譯聞如是:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨精舍,與大比丘眾千二百五十人俱。時有一人無婦,往詣舍衛國,娶婦本國,自有兩子,大子七歲,次子孩抱,母復懷軀,欲向在產。天竺禮俗,婦人臨月,歸父母國。時夫婦乘車載二子,當詣舍衛,中路食息并牧牛。時有毒蛇,纏繞牛脚,牛遂離圈。其夫取牛,欲得嚴發,見牛為毒蛇所殺,蛇復捨牛,復纏夫殺。婦遙見之,怖懼戰慄,啼哭呼天,無救護者。日遂欲冥,去道不遠,有流河水,水碓有家居。婦迫日冥,懼為賊所劫,棄車將二子到水畔,留大子著水邊,抱小子渡水。適到水半,狼食其子,子叫呼母,母時還顧見子為狼所噉,驚惶怖懼,失抱中子,墮水隨流。母益懊惱,迷惑失志頓躓水中,墮所懷子。遂便渡水,問道行人:「我家父母為安隱不?」行人答曰:「昨家失火,皆燒父母,悉盡無餘。」又問行人:「我夫家姑妐為安隱不?」行人答曰:「昨有劇賊傷害其家,姑妐皆死,無完在者。」其母聞之,愁憂怖懼,心迷意惑,不識東西,脫衣裸形,迷惑狂走。道中行人見,大怪之,謂得邪病,鬼神所嬈乎;或謂愁憂迷惑失志,或有唾賤捨避之走,或有憐傷愍念哀之。
佛说妇人遇辜经,由乞伏秦沙门圣坚翻译。我是这样听说的:有一次,佛在舍卫国的祇树给孤独精舍,与一千二百五十位大比丘在一起。当时有一个人没有妻子,前往舍卫国,娶了本国的女子为妻,自己有两个儿子,大儿子七岁,小儿子还在襁褓中,母亲又怀孕了,即将生产。按照天竺的礼俗,妇人临产时,要回父母的国家。于是夫妇乘车带着两个儿子,准备前往舍卫国,中途休息并放牛。这时有一条毒蛇,缠绕在牛脚上,牛便离开了牛圈。丈夫去牵牛,想整理出发,却见牛被毒蛇咬死,蛇又放开牛,转而缠绕丈夫并咬死了他。妻子远远看见,恐惧战栗,啼哭呼天,无人救护。天色渐暗,离道路不远,有一条流动的河水,水边有户人家。妇人迫于天黑,害怕被贼抢劫,便弃车带着两个儿子来到水边,留大儿子在水边,抱着小儿子渡水。刚渡到一半,狼吃了她的大儿子,儿子呼叫母亲,母亲回头看见儿子被狼吃掉,惊慌恐惧,失手让怀中的小儿子掉入水中,随流漂走。母亲更加懊恼,迷惑失神,跌倒在水中,又失去了腹中的胎儿。她终于渡过水,问路上的行人:“我家的父母平安吗?”行人回答:“昨天你家失火,父母都被烧死,无一幸存。”她又问行人:“我夫家的公婆平安吗?”行人回答:“昨天有凶恶的贼人伤害你家,公婆都死了,没有活着的。”母亲听了,忧愁恐惧,心神迷乱,不辨东西,脱掉衣服赤裸身体,迷惑狂走。路上的行人看见,大为奇怪,认为她得了邪病,被鬼神侵扰;有的说她忧愁迷惑失神,有的唾弃避开她走,有的怜悯哀伤同情她。
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉