經集部

佛為勝光天子說王法經

·唐 義淨譯|★★★☆☆中级
本经记载佛陀为憍萨罗国胜光王开示治国安邦的王者正道。经中佛陀以父母慈爱子女为喻,强调君主应以四摄法(布施、爱语、利行、同事)仁政治国,轻徭薄赋、赏善罚恶,尤其当恭敬三宝、护持正法。经文明示善恶因果:行善法则现世得人敬仰、命终升天;行恶法则现世遭人轻鄙、死后堕入地狱。此经融合世间治国与出世修行,体现了佛教“庄严国土、利乐有情”的菩萨精神,对现代领导者修身治世仍有深刻启示。

原文

AI 翻译

佛為勝光天子說王法經大唐沙門釋義淨奉 詔譯

佛为胜光天子说王法经大唐沙门释义净奉诏译

如是我聞:一時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園,與大苾芻眾百千人俱,皆是大阿羅漢,諸漏已盡。復與無量菩薩摩訶薩俱,人中大龍,一生補處。爾時世尊在一樹下,於勝妙座加趺而坐,於大眾中,普為人、天演說自證微妙之法,所謂初、中、後善,文義巧妙,純一圓滿清淨鮮白梵行之相。爾時,憍薩羅國王勝光天子,嚴駕侍從,出室羅伐,往逝多林,欲禮世尊,恭敬供養,承事親近。既至林所,下車整衣,詣大師處。遙見如來坐於樹下為眾說法,顏貌端正,調伏諸根,意樂寂靜住增上定,人中龍象,如師子王,亦如牛王,如善智馬,人中最上,如白蓮華,如池湛寂,如妙高山安處大海,具三十二相、八十種好,如妙金幢形色充遍,亦如白日千光晃耀,如盛月輪,眾星圍遶。時,王見已,生大歡喜,身毛遍竪,得未曾有。灌頂大王有五盛事,所謂如意髻珠、白蓋、白拂、寶履、寶劍,悉皆棄捨,著常人服,從以大臣,安詳正念,諸根寂靜,偏露右肩,整理衣服,曲躬合掌,至世尊所,禮佛雙足,布上妙華,燒眾名香。為供養已,右繞三匝,退坐一面。

我亲自听闻:那时,世尊在舍卫城的祇树给孤独园,与一千位大比丘众在一起,他们都是大阿罗汉,烦恼已尽。还有无量的大菩萨们,他们是人中的大龙,一生补处。那时,世尊在一棵树下,坐在殊胜的座位上,结跏趺坐,在大众中,普遍为人、天演说他自己证悟的微妙法门,这法门从开始、中间到结束都善妙,文义巧妙,纯粹圆满,清净洁白,是梵行的典范。那时,憍萨罗国的胜光王,备好车驾,带着侍从,离开舍卫城,前往祇树给孤独园,想要礼拜世尊,恭敬供养,亲近侍奉。到了园林,他下车整理衣服,前往大师所在之处。远远看见如来坐在树下为大众说法,容貌端正,调伏诸根,心意安住于寂静的深定,他是人中的龙象,像狮子王,也像牛王,像善智的马,是人中最尊贵的,像白莲花,像清澈寂静的池塘,像妙高山安稳地矗立在大海中,具足三十二相、八十种好,像美妙的金幢,形色圆满,也像白日千光闪耀,像满月被众星围绕。国王见到后,生起大欢喜,全身汗毛竖起,感到前所未有的喜悦。灌顶大王有五种庄严之物,即如意髻珠、白盖、白拂、宝履、宝剑,他全都舍弃,穿上普通人的衣服,由大臣陪同,安详正念,诸根寂静,偏袒右肩,整理衣服,弯腰合掌,走到世尊面前,顶礼佛的双足,撒上美妙的鲜花,焚烧各种名香。供养完毕后,向右绕佛三圈,退到一边坐下。

1 / 7
14%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉