阿含部

海八德經

後秦·後秦 鳩摩羅什譯|★★★☆☆中级
《海八德经》为后秦鸠摩罗什所译阿含部经典,以佛陀在河边集会为背景,通过目犍连尊者驱除秽浊沙门之事,引出佛法如大海具八种功德之喻。经中详述大海广深无涯、潮汐守时、含藏众宝、汇流归一、容量不增、巨鱼潜居、咸味均等八德,一一对应佛法之深广难测、戒律严明、清净不容秽染、义理丰饶、包容万流、智慧无尽等特质。此经以譬喻阐扬僧团清净修行之要,强调心离垢染、精进思惟,为在家与出家众提供观照自心、护持正法的实践指引。

原文

AI 翻译

佛說海八德經後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯聞如是:一時,佛遊無勝國。時在河邊,常以十五日,為諸沙門說戒經。佛坐寂寞,久而無言。阿難整服,長跪白曰:「沙門坐定,樂聞清法。」世尊默然。阿難三起白:「夜已半,可說戒經。」世尊乃曰:「諸沙門中,有穢濁者,心邪行違言與法,乖沙門之戒。威神致重,非彼下賤所能執行,清濁相違,故吾不說。」尊德目連,一心入定,道眼淨觀,具見彼心有可棄之行矣。目連即與謂之曰:「起!非爾俗夫所應坐處也。」彼不肯起,牽臂使出曰:「爾無至德,心懷六邪,何敢以臭溷之體,坐天香之座?爾是棄人,非沙門矣。」目連即還就清淨座。佛告目連:「子何一愚,好喻不出,牽臂乃去。」佛告沙門:「靖聽吾言。」諸沙門曰:「唯然受教。」「觀彼巨海,有八美德。其廣即汪洋無涯,其深則有不測之底,稍入稍深,無前所礙,斯一德也。海潮不過期先際,斯二德也。海含眾寶,靡所不包,死屍臭朽,海不容焉,神風吹漂上岸之邊,斯三德也。海懷眾珍,黃金白銀、瑠璃水精、珊瑚龍玫、明月神珠,千奇萬異,無求不得,斯四德也。普天之下,有五大河,流行注海,西流者名恒;南流者名邪云;東流者兩河:一名沙陸,一名阿夷越;北流名墨。五河流邁,俱入于海,皆去舊名,合為海,斯五德也。五河萬流,淋雨終時,立天地來,雨落河注,海水如故,盖無增減,斯六德也。海有眾魚,巨軀巍巍,第一魚身,長四千里,第二魚身,長八千里,第三魚身,長萬二千里,第四魚身,長萬六千里,第五魚身,長二萬里,第六魚身,長二萬四千里,第七魚身,長二萬八千里,斯七德也。海水通鹹,邊中如一,斯八德也。以斯之故,質亮神龍欣心樂之。

佛陀讲述《海八德经》,由后秦龟兹国三藏法师鸠摩罗什翻译。我是这样听说的:有一次,佛陀游化到无胜国。当时在河边,每逢十五日,佛陀都会为众位沙门讲说戒律经典。佛陀静坐,沉默了很久。阿难整理好衣服,长跪禀告说:“沙门们已经坐定,乐意聆听清净的教法。”世尊默然不语。阿难三次起身禀告:“夜已过半,可以讲说戒经了。”世尊这才说道:“众沙门中,有污秽不净的人,心念邪恶,行为违背教法,言语与佛法相违,不符合沙门的戒律。戒律威德神力极为深重,不是那种下劣卑贱之人所能奉行的,清净与污浊相互抵触,所以我不讲说。”尊者大目犍连,一心进入禅定,以清净的道眼观察,完全看见那人心中有应当舍弃的行为。目犍连就对他说:“起来!这不是你这样的凡夫俗子所应坐的地方。”那人不肯起来,目犍连就拉着他的手臂把他拽出去,说:“你没有高尚的德行,心中怀有六种邪见,怎么敢用臭秽的身体,坐在天香之座上?你是应当被舍弃的人,不是真正的沙门。”目犍连随即回到清净的座位上。佛陀告诉目犍连:“你为什么这样愚钝,好好劝喻他不出来,非要拉着手臂才离开。”佛陀告诉众沙门:“安静地听我讲说。”众沙门说:“是的,我们恭敬受教。”“观察那浩瀚的大海,有八种美德。它的广阔无边无际,它的深不可测,逐渐进入就逐渐加深,前面没有任何阻碍,这是第一种美德。海潮涨落从不失期,总是准时到达岸边,这是第二种美德。大海含藏众多珍宝,无所不包,但死尸臭烂腐朽,大海却不容纳,神风会将其吹漂到岸边,这是第三种美德。大海怀藏众多珍奇,黄金、白银、琉璃、水晶、珊瑚、龙玫、明月珠、神珠,千奇万异,没有求取不到的,这是第四种美德。普天之下,有五条大河,奔流注入大海,向西流的叫恒河;向南流的叫邪云河;向东流的有两条河:一条叫沙陆河,一条叫阿夷越河;向北流的叫墨河。五条大河奔流,都汇入大海,都舍弃了旧有的名字,合而为一成为大海,这是第五种美德。五河万流,连绵大雨终年不断,自天地开辟以来,雨水降落,河川倾注,海水却依然如故,没有增减,这是第六种美德。大海中有众多鱼类,身躯巨大巍峨,第一条鱼身长四千里,第二条鱼身长八千里,第三条鱼身长一万二千里,第四条鱼身长一万六千里,第五条鱼身长二万里,第六条鱼身长二万四千里,第七条鱼身长二万八千里,这是第七种美德。海水都是咸的,无论边缘还是中央,味道都一样,这是第八种美德。因为这些缘故,质朴光明的神龙都欣然喜爱它。

1 / 3
33%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉