佛說犢子經
原文
AI 翻译
佛說犢子經吳月氏優婆塞支謙譯聞如是:一時佛在舍衛國祇洹阿那邠遲阿藍精舍。爾時佛遇風患,當須牛乳。時有婆羅門大富,去城不遠。時佛遣阿難言:「汝往到婆羅門家從乞牛乳。」阿難受教而往,便至婆羅門家。婆羅門問阿難言:「來何所求?」阿難言:「如來向者小遇風患,故遣我乞牛乳耳。」婆羅門言:「牛在彼間,自𤚲取之。」阿難即往到牛群所。有一牸牛,性常弊惡,無人能近。阿難即自思惟:「我法不應自𤚲取牛乳。」爾時帝釋知阿難所念,即來,化作婆羅門像,在牛邊立。阿難往倩言:「婆羅門!為我𤚲取牛乳。」語牛言:「如來遇小風患。汝與乳湩,令如來服之。差者,汝得福無量,不可稱計。如來者,是天上、天下之大師也。當以慈心憂念一切蠕動之類,欲令度脫一切苦惱。」牛言:「此手捫摸我乳,一何快耶!前兩乳取去,置後兩乳用遺我子。我子朝來未有所食。」爾時犢子在邊立住,聞有佛名,即語母言:「持我乳分盡用與佛。佛者,天上、天下之大師也。甚難得值。我自食草,飲水,足得活耳。何以故?
佛说犊子经,由吴月氏优婆塞支谦翻译。我是这样听说的:有一次,佛陀在舍卫国的祇洹阿那邠迟阿蓝精舍。那时佛陀患了风疾,需要牛乳治疗。当时有一位大富的婆罗门,住在离城不远的地方。佛陀便吩咐阿难说:“你去婆罗门家乞求牛乳。”阿难领受教命前往,到了婆罗门家。婆罗门问阿难:“你来求什么?”阿难说:“如来刚才患了轻微的风疾,所以派我来乞求牛乳。”婆罗门说:“牛在那边,你自己去挤吧。”阿难便走到牛群所在的地方。有一头母牛,性情一向凶恶,没有人能靠近。阿难心想:“依照我的戒律,不应该自己动手挤牛乳。”这时,帝释天知道阿难的心思,便前来化身为婆罗门的模样,站在牛旁边。阿难上前请求说:“婆罗门,请为我挤牛乳。”并对牛说:“如来患了轻微的风疾。你献出乳汁,让如来服用。如果病愈,你将获得无量无边的福报,无法计算。如来是天上天下的大导师,以慈悲心关怀一切众生,希望救度他们脱离一切苦恼。”母牛说:“这手抚摸我的乳房,多么舒服啊!请取走前面两个乳房的乳汁,留下后面两个乳房的乳汁给我的孩子。我的孩子早上到现在还没有吃东西。”这时,小牛犊在旁边站立,听到佛的名字,便对母亲说:“把我那份乳汁全部献给佛。佛是天上天下的大导师,很难遇到。我自己吃草喝水,就足够活下去了。为什么呢?
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉