意經
原文
AI 翻译
T01n0082_p0901b20║
暂无对应翻译
T01n0082_p0901b21║
暂无对应翻译
T01n0082_p0901b22║No. 82 [No. 26(172)]
第八十二部(相当于第二十六部中的第一百七十二经)
T01n0082_p0901b23║佛說意經
佛说意经
T01n0082_p0901b24║
暂无对应翻译
T01n0082_p0901b25║西晉月氏國三藏竺法護譯
西晋时期,月氏国的三藏法师竺法护翻译。
T01n0082_p0901b26║聞如是:一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨
我亲自听闻:那时,世尊在舍卫国的祇树给孤独园中。
T01n0082_p0901b27║園。彼時,有異比丘獨坐房中,意作是念:「以何
那时,有一位比丘独自坐在房中,心里这样想:“凭借什么
T01n0082_p0901b28║故世間牽?以何故受於苦?以何故生已,生已
世间为何有牵绊?为何要承受痛苦?为何出生之后,还要继续生存?
T01n0082_p0901b29║入隨從?」於是彼比丘從下晡起,起已往詣世
那位比丘从下午起身后,便前往拜见世尊。
T01n0082_p0901c01║尊所,到已禮世尊足却坐一面。彼比丘却坐
那位比丘来到世尊的住处,向世尊顶礼后,退到一旁坐下。
T01n0082_p0901c02║一面已,白世尊曰:「唯,世尊!我今日獨在房中
一面礼毕,便向世尊禀白道:“世尊啊!今日我独自在静室中
T01n0082_p0901c03║意生是念:『以何故世間牽?以何故受於苦?以
心中生起这样的念头:『世间为何被束缚?为何要承受痛苦?为何
T01n0082_p0901c04║何故生已,生已入隨從?』」「善哉,善哉!比丘!有
为何已经出生,出生后便随之而来?』」「善哉,善哉!比丘!有
T01n0082_p0901c05║賢道、有賢觀、善辯才,所念善。『以何故世間牽?
贤道、有贤观、善辩才,所念皆善。『为何世间有牵缠?
T01n0082_p0901c06║以何故受於苦?以何故生已,生已入隨從?』
为何要承受痛苦?为何出生之后,就要随顺世间而流转?
T01n0082_p0901c07║汝比丘!作如是問不?」「唯然,世尊!」「此比丘!以意
这位比丘!你是否这样问过?”“是的,世尊!”“这位比丘!以心意
随喜赞叹
您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉