經集部

甚希有經

·唐 玄奘譯|★★★☆☆中级
《甚希有经》由玄奘大师译自梵本,属经集部经典。经文以阿难尊者见华丽楼阁而启问为缘起,探讨供养僧众与建造微小佛塔/佛像的功德比较。佛陀通过比喻揭示:即使小如芥子的舍利塔或穬麦般的佛像,其功德远超物质供养,因佛法核心在于对三宝的至诚信心与法身敬仰。本经阐发了‘心胜于形’的修行要义,强调内在虔诚比外在形式更为珍贵,为在家信众提供了积集资粮的深妙指引,呼应大乘佛教‘一称南无佛,皆已成佛道’的平等精神。

原文

AI 翻译

甚希有經大唐三藏法師玄奘奉 詔譯

《甚希有经》由大唐三藏法师玄奘奉皇帝诏命翻译。

如是我聞:一時,薄伽梵在王舍城,住鷲峯山,與大苾芻眾千二百五十人俱,及無量菩薩諸天人等。爾時,尊者阿難於日初分為乞食故,著衣持鉢入王舍城,次第行乞。遙見一所有大層閣,營構初成、嚴麗綺飾,甚可愛樂。既見是已,內自思惟:「若有諸善男子或善女人,能造如是高廣層閣,嚴麗綺飾甚可愛樂,奉施四方大德僧眾。復有諸善男子或善女人,於諸如來般涅槃後,起窣堵波,其量下如阿摩洛果,以佛馱都如芥子許安置其中,樹以表剎量如大針,上安相輪如小棗葉,或造佛像下如穬麥。如是二種所生福聚,何者為多?」爾時,尊者阿難即作是念,於王舍城次第乞已,出還本處。飯食訖,收衣鉢洗足已,於食後時往如來所。到已,頂禮世尊雙足,却住一面,白佛言:「世尊!惟我向者於日初分,為乞食故著衣持鉢,入王舍城次第行乞。遙見一所有大層閣,營構初成、嚴麗綺飾,甚可愛樂,既見是已,內自思惟:『若有諸善男子或善女人,能造如是高廣層閣,嚴麗綺飾甚可愛樂,奉施四方大德僧眾;復有諸善男子或善女人,於諸如來般涅槃後起窣堵波,其量下如阿摩洛果,以佛駄都如芥子許安置其中,樹以表剎量如大針,上安相輪如小棗葉,或造佛像下如穬麥。如是二種所生福聚,何者為多?』故我今者請問世尊,惟願如來哀愍為說。」

我是这样听说的:有一次,世尊住在王舍城的灵鹫山上,与一千二百五十位大比丘以及无量菩萨、天人等在一起。那时,阿难尊者在清晨时分,为了乞食而穿上僧衣、拿起钵盂,进入王舍城依次乞食。他远远看见一处地方有一座高大的楼阁,刚刚建成,装饰得庄严华丽,非常令人喜爱。看到这景象后,他心中暗自思量:“如果有善男子或善女人,能够建造这样高大宽广、庄严华丽、令人喜爱的楼阁,供养给四方的大德僧众;或者有善男子或善女人,在诸佛如来涅槃之后,建造佛塔,塔的大小只有阿摩洛果那么小,里面放置芥子般大小的佛舍利,树立的塔刹像大针一样细,上面安装的相轮像小枣叶那么小,或者塑造的佛像只有麦粒那么大。这两种善行所产生的福德,哪一种更多呢?”当时,阿难尊者就这样想着,在王舍城依次乞食完毕后,返回住处。吃过饭后,他收起衣钵、洗好脚,在午后前往如来所在的地方。到达后,他顶礼世尊的双足,退到一旁,对佛说:“世尊!我刚才在清晨时分,为了乞食而穿上僧衣、拿起钵盂,进入王舍城依次乞食。远远看见一处地方有一座高大的楼阁,刚刚建成,装饰得庄严华丽,非常令人喜爱。看到这景象后,我心中暗自思量:‘如果有善男子或善女人,能够建造这样高大宽广、庄严华丽、令人喜爱的楼阁,供养给四方的大德僧众;或者有善男子或善女人,在诸佛如来涅槃之后,建造佛塔,塔的大小只有阿摩洛果那么小,里面放置芥子般大小的佛舍利,树立的塔刹像大针一样细,上面安装的相轮像小枣叶那么小,或者塑造的佛像只有麦粒那么大。这两种善行所产生的福德,哪一种更多呢?’因此我现在请问世尊,恳请如来慈悲为我解说。”

1 / 6
17%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉