太子墓魄經
原文
AI 翻译
佛說太子墓魄經(開元錄云:沐魄或慕魄)西晉月氏三藏竺法護譯聞如是:一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,告諸比丘:「昔者有王名波羅㮈。王有一太子,字名墓魄,生有無窮之明,端正妙潔,無有雙比。父母奇之,供養瞻視,須其長大,當為立字。然太子結舌不語十有三歲,恬惔質朴,志若死灰,意如枯木;目不視色,耳不聽音,狀類瘖瘂聾盲之人。於是父母患而厭之。「王語夫人:『當奈之何?此子將為他國所笑。』夫人語王:『當召相師相之,知當語不?』王即召婆羅門師,使相太子。婆羅門言:『此子非是世間人,為是熒惑耳。外為端正,內懷不祥;危國滅宗,將至不久。不可畜養,宜當生埋,誅而殺之。不除此子,則絕國嗣。』王語夫人:『當如之何?今若不除此子,恐後無復立太子。』於是夫人隨王所為。「王即召國中大臣共議之。一臣言:『當遠徙深山無人之處。』一臣言:『當沒深水中。』一臣言:『但當隨師所語,掘作深坑而生埋之。』王即隨是一臣所語,即召外陣兵三千餘人,使掘地作藏。給世資糧,侍以五僕,太子衣服、瓔珞、珠寶盡還太子。於是夫人心欲傷絕:『我獨無相,生子薄命,乃值此殃,事不得止。』涕淚哽咽,不能自勝。「於是復送太子著正殿上,五百夫人見太子端正姝好,無有雙比,皆言:『太子何以不語,而當生埋?』五百婇女見太子端正姝好,皆為太子作禮而言:『何以不語,而當生埋?』各為太子作其伎樂。太子默然,不觀不聽。「復送太子著外殿上,五百大臣見太子端正姝好,無有雙比,前白大王:『太子非是不語之人,且復宿留,語在不久。婆羅門言,不可審信。』王語大臣:『此是國事,非卿所知。』「作藏已訖,來迎太子。
佛说太子墓魄经(开元录中记载:或作沐魄、慕魄)西晋月氏三藏竺法护译。我是这样听说的:那时,佛在舍卫国祇树给孤独园,告诉众比丘:“从前有一位国王名叫波罗奈。国王有一位太子,名字叫墓魄,生来具有无量的智慧,相貌端正美妙洁净,世间无人能比。父母觉得他非常奇特,尽心供养照料,等待他长大,准备为他正式立名。然而太子从出生起就闭口不语长达十三年,性情恬淡质朴,心志如同熄灭的灰烬,意念如同枯槁的树木;眼睛不看美色,耳朵不听音声,样子好像哑巴、聋子、盲人一般。于是父母忧虑而厌弃他。“国王对夫人说:‘该怎么办呢?这孩子会被其他国家嘲笑。’夫人对国王说:‘应当召请相师来为他看相,看他究竟会不会说话?’国王便召来婆罗门师,让他为太子看相。婆罗门说:‘这孩子不是世间常人,乃是灾星降世。外表虽然端正,内心却怀有不祥;将会危害国家、灭绝宗族,灾祸不久就要到来。不可养育,应当活埋,诛杀他。不除掉这个孩子,王族血脉就要断绝。’国王对夫人说:‘该怎么办?现在如果不除掉这孩子,恐怕以后再也没有太子可以继位。’于是夫人只好听从国王的决定。“国王便召集国中大臣共同商议。一位大臣说:‘应当将他流放到深山里无人之处。’一位大臣说:‘应当沉入深水之中。’一位大臣说:‘只需依照相师所说,挖掘深坑将他活埋。’国王便采纳了最后这位大臣的建议,随即召来外阵兵士三千余人,让他们挖地建造墓穴。准备了世间资粮,派了五名仆从服侍,太子的衣服、璎珞、珠宝全都归还太子。这时夫人心痛欲绝:‘唯独我没有福相,生下孩子命薄,竟遭遇这样的灾祸,事情已无法挽回。’哭泣哽咽,不能自制。“于是又将太子送到正殿上,五百位夫人看见太子相貌端正美好,无人能比,都说:‘太子为何不说话,却要被活埋?’五百宫女看见太子相貌端正美好,都向太子行礼并说:‘为何不说话,却要被活埋?’各自为太子演奏音乐。太子默然不语,不看也不听。“再将太子送到外殿上,五百大臣看见太子相貌端正美好,无人能比,上前禀告大王:‘太子并非不会说话之人,暂且再留一段时间,不久应当会说话。婆罗门的话,不可完全相信。’国王对大臣说:‘这是国家大事,不是你们所能明白的。’“墓穴已经造好,众人前来迎接太子。
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉