佛說略教誡經
原文
AI 翻译
佛說略教誡經大唐三藏義淨奉 制譯
佛说略教诫经,由大唐三藏义净奉皇帝之命翻译。
如是我聞:一時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園,與無量苾芻眾俱。爾時佛告諸苾芻:「汝等當知!於我法中,有少欲知足活命之事,謂我弟子,剃髮染衣,持鉢巡家,乞食自濟;世間愚人之所輕慢。若有淨信善男子,離俗出家,修行此事,不為王難所逼迫故,不為賊怖、負債、驚恐、不存活故,但為發心,於生老病死、憂悲苦惱生厭離故,欲斷苦蘊、煩惱纏縛,盡其邊際,求解脫故。汝等豈非為此事故而求出家?」時諸苾芻白佛言:「世尊!如是,如是!為解脫故而求出家。」「汝等苾芻!如有一類罪惡苾芻,雖復出家,性多貪染,於五欲境,深生戀著,或起瞋恚,生惡尋思,心恒放逸,不勤策勵,常多妄念,不習定門,攀緣諸境,樂下劣事,不希勝行,終無所獲。此之惡人猶如何等?汝諸苾芻聽說譬喻。如野田中,焚死屍木,兩頭俱燒,中間穢污,此木不堪聚落中人及野田人之所受用。我今以此喻彼一類出家懈怠愚癡之人,棄捨俗間諸快樂事。沙門義利復不修習,恒生三種不善思惟,所謂思惟五欲、思惟瞋害、思惟欺誑。此之三種不善思惟因何而起?當知皆以無明為因而得生起,身壞命終,墮三惡趣。是故汝等,應勤修習,除斷無明。我是大師,汝是弟子,於我教中要略之事,今為汝說。由大悲故、由哀愍故、為利益故、為勝樂故,如我所說,汝等應修。若在山林蘭若樹下、或露地,汝可善思,不應放逸,勿於後時心生悔恨!如說修行,當得解脫。」爾時世尊說是語已,諸苾芻眾歡喜奉行。
我是这样听说的:那时佛陀住在舍卫城的祇树给孤独园,与众多比丘在一起。佛陀告诉比丘们:“你们应当知道!在我的教法中,有一种少欲知足的生活方式,就是我的弟子剃除须发、穿着染衣、手持钵盂挨家挨户乞食以维持生命;这是世间愚昧之人所轻视的。如果有具足清净信心的善男子,离开世俗出家修行这件事,不是因为被国王的迫害所逼迫,也不是因为害怕盗贼、欠债、惊恐或无法生存,而是为了发心对生老病死、忧愁悲伤苦恼产生厌离,想要断除痛苦的积聚、烦恼的缠缚,彻底超越其束缚,追求解脱。你们难道不是为了这个目的而出家的吗?”比丘们回答佛陀:“世尊!是的,是的!我们是为了解脱而出家的。”“你们这些比丘!有一类罪恶的比丘,虽然出家,但本性贪欲深重,对五欲境界深深贪恋执着,或者生起嗔恚,产生恶的念头,心常常放逸,不勤奋努力,经常妄念纷飞,不修习禅定,攀缘各种境界,喜欢低劣的事情,不追求殊胜的修行,最终一无所获。这样的恶人像什么呢?你们比丘们听我说个比喻。就像田野中焚烧尸体的木头,两头都在燃烧,中间污秽不堪,这根木头既不能供村落中的人使用,也不能供田野中的人使用。我现在用这个比喻那一类出家却懈怠愚痴的人,他们舍弃了世俗的各种快乐,又不修习沙门的功德利益,常常产生三种不善的思惟,就是思惟五欲、思惟嗔害、思惟欺诳。这三种不善思惟因何而起?应当知道都是以无明为因而生起的,身坏命终之后,会堕入三恶道。所以你们应当勤奋修习,断除无明。我是导师,你们是弟子,我教法中简要的道理,现在为你们宣说。出于大悲心、出于哀悯、为了利益、为了殊胜的安乐,如我所说的,你们应当修习。如果在山林、寂静处、树下或露地,你们要好好思惟,不应放逸,不要将来心生悔恨!按照所说的去修行,就能得到解脱。”那时世尊说完这些话后,比丘们都欢喜地信受奉行。
随喜供养
您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉