數經
原文
AI 翻译
T01n0070_p0875a09║
暂无对应翻译
T01n0070_p0875a10║No. 70 [No. 26(144)]
第七十卷(相当于第二十六卷的第一百四十四经)
T01n0070_p0875a11║佛說數經
佛说数经
T01n0070_p0875a12║
(这是《佛说大乘流转诸有经》的经文起始标记,表示卷次和页码信息,并非正文内容。因此无需翻译,直接保留原标记即可。)
T01n0070_p0875a13║西晉沙門釋法炬譯
西晋时期,沙门释法炬翻译。
T01n0070_p0875a14║聞如是:一時,婆伽婆在舍衛城東園中鹿講
我亲自听闻:那时,世尊在舍卫城东边的园林中,那里有鹿群聚集的讲堂。
T01n0070_p0875a15║堂。彼時數婆羅門,中食後行彷徉,而行至世
那时,有一位名叫数的婆罗门,在中午用餐之后,悠闲地散步,来到了世尊所在的地方。
T01n0070_p0875a16║尊所。到已,共世尊面相慰勞。面相慰勞已,却
他们来到世尊的住处,到达后,与世尊互相问候致意。互相问候致意后,便退到一边坐下。
T01n0070_p0875a17║坐一面。彼數婆羅門却坐一面已,白世尊曰:
那时,许多婆罗门来到世尊面前,向世尊问讯后,退坐在一旁。
T01n0070_p0875a18║「此瞿曇!我欲有所問,聽我所問。」「聽汝問,婆羅
“这位乔达摩尊者,我有些问题想要请教,请您允许我提问。”“请提问吧,婆罗门。”
T01n0070_p0875a19║門!隨意所樂。」「此瞿曇!此鹿講堂次第作、次第
“世尊!请随意安住。” “瞿昙!这座鹿讲堂是依次建造、依次完成的。”
T01n0070_p0875a20║成。瞿曇!此鹿講堂初上減梯,如是二三四。瞿
瞿昙!这座鹿讲堂最初建造时,阶梯是逐级减少的,第一级、第二级、第三级、第四级都是如此。
T01n0070_p0875a21║曇!如是此鹿講堂次第得上。瞿曇!此御象者,
昙!如此这般,这座鹿讲堂依次向上延伸。瞿昙!这位驾驭大象的人,
T01n0070_p0875a22║次第教授、次第學,謂手執鈎。瞿曇!此乘馬者,
依次教导、依次学习,就像手持缰绳驾驭马匹一样。乔达摩啊!这位驾驭马车的人,
T01n0070_p0875a23║次第教授、次第學,謂已䩭靽。此瞿曇!謂剎利
依次教导、依次学习,这就是已经系缚。这位瞿昙!说的是刹帝利。
T01n0070_p0875a24║種,次第教授、次第學,謂執弓箭。瞿曇!此婆羅
种,依次教授、依次学习,就是执持弓箭。瞿昙!这位婆罗门
随喜赞叹
您的每一分捐助,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传
访客免登录随意打赏将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉