密教部

囉嚩拏說救療小兒疾病經

·宋 法賢譯|★★★★高级
本经为宋代法贤所译密教经典,记载罗嚩拏(罗睺罗)为救度小儿疾病而宣说的密法。经中详述十二曜母鬼侵扰孩童的因缘与症状,并传授相应的大明咒语、曼荼罗仪轨及药浴疗法,旨在通过持明修行与祭祀仪则,驱除病障、护佑安康。经文融合了佛教慈悲济世的精神与古印度民俗医疗智慧,体现了密教重视实用法门与仪式修持的特色,为研究古代佛教医学与护幼文化提供了珍贵文献。

原文

AI 翻译

囉嚩拏說救療小兒疾病經西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯爾時囉嚩拏觀於世間一切小兒,從其初生至十二歲,並在幼稚癡騃之位,神氣未足,鬼魅得便。有十二曜母鬼遊行世間,於晝夜分常伺其便,或因眠睡或獨行坐,於此之際現作種種差異之相,驚怖小兒令其失常,噏取精氣,因成疾病遂至殤夭。「我見是事,深所哀愍。我今為說十二曜母鬼執魅小兒年月時分所患疾狀,及說大明救療之法,乃至作法出生祭祀儀則。若復有人聞我所說,有疾患者,時持明人依於我法而作救療,發至誠者定獲輕𭙬安樂吉祥。十二曜母鬼名者,所謂摩怛哩難那(一) 蘇難那(二) 哩嚩帝(三) 目佉曼尼迦(四) 尾拏隷(五) 設俱儞(六) 布多曩(七) 輸瑟迦(八) 阿哩也迦(九) 染婆迦(十) 必隷氷砌迦(十一) 塞健馱(十二) 。「如是等十二曜母鬼,執魅小兒為求祭祀。我今各各說其執魅相狀。若復小兒於初生日初生月初生年被執魅者,是摩怛哩難那母鬼所執。其小兒先患寒熱,身體瘦弱漸漸乾枯,心神荒亂、身常顫掉、啼哭不食者,持明人於二河岸取土,作患小兒像,於四方曼拏羅內,面西安小兒像。復於曼拏羅設種種香華,及白色飲食乃至酒肉等。復設七座幢、燃七盞燈。復用白芥子、野狐糞、猫兒糞、安悉香、蛇皮,以如是等藥用黃牛酥同和為香,燒薰小兒。復用𦱔麻、油麻、荊子或用葉,及蓽茇羅樹葉、嚩囉迦藥,如是五藥以水煎之沐浴小兒。

罗婆那讲述救治小儿疾病的经典,由西天译经三藏、朝散大夫、试光禄卿、明教大师法贤奉诏翻译。当时罗婆那观察世间所有小儿,从初生到十二岁,都处于幼稚痴傻的阶段,神气尚未充足,鬼魅便有机可乘。有十二位曜母鬼在世间游行,昼夜之间常伺机而动,或趁小儿睡眠,或趁其独自行走坐卧,在这些时候显现种种怪异形相,惊吓小儿使其失常,吸食其精气,导致疾病甚至夭折。“我见此情形,深感哀悯。我现在讲述十二曜母鬼在不同年月时辰迷惑小儿所呈现的疾病症状,并说明救治的大明咒法,以及作法祭祀的仪式规则。如果有人听闻我所说,家中有患病小儿,持明咒者依照我的方法进行救治,发至诚心者必定获得减轻病痛、安乐吉祥。十二曜母鬼的名字是:摩怛哩难那(一)、苏难那(二)、哩嚩帝(三)、目佉曼尼迦(四)、尾拏隶(五)、设俱儞(六)、布多曩(七)、输瑟迦(八)、阿哩也迦(九)、染婆迦(十)、必隶冰砌迦(十一)、塞健驮(十二)。这些十二曜母鬼迷惑小儿是为了求得祭祀。我现在一一说明它们迷惑小儿的症状。如果小儿在出生日、出生月或出生年最初被迷惑,那是摩怛哩难那母鬼所为。该小儿先患寒热,身体瘦弱逐渐干枯,心神慌乱、身体常颤抖、啼哭不进食,持明咒者应在两条河岸取土,塑造患病小儿的像,放在四方坛城内,面向西方安置小儿像。再在坛城摆设各种香花,以及白色饮食乃至酒肉等。还要设置七座幢幡、点燃七盏灯。再用白芥子、野狐粪、猫儿粪、安息香、蛇皮,将这些药物与黄牛酥混合制成香,烧熏小儿。再用蓖麻、芝麻、荆子或荆叶,以及荜茇罗树叶、嚩啰迦药,将这五种药物用水煎煮后给小儿沐浴。

1 / 10
10%

随喜供养

您的每一分发心,都将用于护持平台的长久运转与正法弘传

¥
自行填写金额

访客免登录随喜供养将弹出致谢纪念,暂不计入个人功德库总排名,敬请知悉